Саймон медленно повернулся, сохраняя бесстрастное выражение лица.
— Предатели… — тихо сказал он. — Так ты поступаешь с предателями, отец?
— Именно так.
— Тогда скажи мне… как ты относишься к крысам, которые бегут с корабля, хотя корабль еще не тонет. Но они бегут, потому что они алчные, жестокие и трусливые… Какова политика компании в отношении лжецов, которые говорят китайскому правительству одно, а намереваются сделать прямо противоположное… Как ты относишься к трусам, отец? К людям, единственная забота которых — это нахапать денег, несмотря на то, что это разнесет Гонконг до основания?
— Ты осмеливаешься говорить со мной таким образом? Да я…
— Что ты? Ты уничтожишь меня — это ты хотел сказать? Но ведь ты меня так или иначе уничтожишь. Сегодня, завтра, через год, когда-нибудь… именно так ты отомстишь мне за то, что я был прав с проектом Ку Шаня, или за то, что я удачлив в делах, или за то, что я женился на китаянке, или за что-нибудь еще. Ты придумаешь за что.
— Замолчи!
— И остальные, кого ты так ненавидишь, — ты уничтожишь их всех только потому, что не хочешь оставить красным полцента, потому что ты не остановишься ни перед чем, лишь бы покинуть Гонконг без потерь, не так ли? Но я останусь здесь. И «Дьюкэнон Юнг» тоже.
— Убирайся отсюда! — Голос Тома был ровен и спокоен. — Я не хочу тебя больше видеть здесь.
Саймон медленно покачал головой:
— Ты никогда не хотел видеть ровным счетом ничего, отец. То же было и с матерью, когда она была еще жива. Ты никогда не видел и не замечал ее. И она умерла. Потом ты увидел, но было уже поздно. Всегда одно и то же, черт тебя побери. Дядю Дэвида заперли в палате госпиталя в Маниле, и он спал под ковром, его оставили там бредить и умирать. Ты очень грустил, когда он умер, не правда ли, но было слишком поздно. Всегда слишком поздно. Ты — выродок. Ты — выродок в своей семье!
Том Юнг встал, его лицо было искажено гримасой ярости.
— Убирайся!
Саймон дернул ручку двери. Старший офицер службы безопасности ждал за дверью, и Том заметил его бесстрастное лицо за плечом Саймона.
— Выкинь его отсюда! — выпалил Том, и у офицера отвалилась нижняя челюсть.
Саймон обернулся в дверном проеме.
— Мать как-то сказала мне, что ты свинья, — тихо проговорил он. — Она ошиблась. Ты шавка, отец. Всего лишь шавка.
Двойные двери закрылись, отсекая Тома Юнга. Он остался один во внезапно наступившей тишине, нарушаемой только тиканьем старинных часов.
Глава 11
Саймон одевался к ужину, когда в дверь спальни постучала А-Кам и хриплым голосом прошептала:
— Босс! Здесь достопочтенный отец!
Сначала Саймон подумал, что она имеет в виду своего собственного отца, но вспомнил, что родители А-Кам давно умерли. Но не могла же она иметь в виду… Он немного приоткрыл дверь.
— Мой отец? Здесь?
А-Кам энергично закивала головой, пристально вглядываясь в лицо своего хозяина. Весь Гонконг уже знал, что банкир Юнг снова поссорился со своим сыном. Некоторые говорили, что этот разрыв — окончательный. Поэтому приезд Тома в дом его сына был событием из ряда вон выходящим. Саймон распахнул дверь пошире. За внешне бесстрастным выражением его лица скрывалась сумятица, царившая в голове.
— Я сейчас спущусь, — сказал он. — Пожалуйста, попроси его подождать в кабинете.
Но когда через несколько секунд он спустился вниз, он обнаружил, что отец не в кабинете, а в гостиной Джинни, в ее «будуаре», как они шутливо называли эту комнату. Том Юнг попивал виски и разговаривал со своей невесткой так, словно скандал и разрыв были не больше чем сплетнями. Том заметил, что сын вошел в гостиную, но продолжал болтать с Джинни, которая нервно ковыряла ложечкой в чашке с кусочками арбуза, похожая на любую другую женщину, попавшую в такое же неловкое положение.
— Добрый вечер, отец.
— Привет, Саймон.
Джинни выглядела необычно взволнованной. Несмотря на ее репутацию одной из самых радушных хозяек в Гонконге, ей было не так-то легко разговаривать со своим свекром.
Кроме того, приезд Тома оторвал ее от работы над черновиками протокола последней встречи с организационным комитетом Японского Общества. Ей надо было так много сделать, так мало времени оставалось — и это было очень скверно.
Том заговорил первым.
— Я проезжал мимо и решил заехать к тебе, отдать кое-что, что собирался подарить тебе когда-нибудь позже. — Он махнул рукой в сторону картонной коробки, стоявшей на любимом китайском столике Джинни, выточенном из черного дерева.
Саймон открыл коробку и увидел две бутылки «Макфайл». Он присвистнул.
— Щедро. Спасибо. — Но тон его оставался холодным.
— Я подумал, что ты, вероятно, заслуживаешь такого наслаждения. Ты что, собрался уходить?
Джинни знала, что слышит слова извинения, или наиболее близкие к этому выражения — единственное, на что способен Том Юнг. Она знала это, ибо пару раз ей пришлось присутствовать при абсолютно похожих сценах, когда Том Юнг извинялся перед своей женой много лет назад. Джинни понимала, что для обоих мужчин такой жест значит довольно мало, но в Гонконге смотрели на это несколько иначе. Город увидит, что председатель сделал крюк, чтобы заехать к сыну и вручить ему подарок. Гонконг взорвется миллионами разных слухов, словно шутиха, фейерверк, разлетевшийся мириадами сверкающих звезд. В понедельник акции Корпорации упадут на пять пунктов на всех фондовых биржах, а к ленчу акции «Д. Ю.» подскочат вверх. Или наоборот. Слуги Саймона конечно прикупят акций «Д. Ю.» и в понедельник вечером станут на пятьсот долларов богаче или беднее. Роберт Чжао, более искушенный в таких делах, возможно, в десять утра продаст акции Корпорации и купит их же перед закрытием биржи, сделав на этом крепкий миллиончик. Или потеряв. Да и не стоит об этом сейчас, завтра наступит только завтра…
— Мы собрались на день рождения к Люку Ютуну.
Мышца на правой щеке Тома Юнга нервно дернулась, но он промолчал. Он приехал мириться с сыном, а не заваривать новую ссору.
— Ты это не одобряешь?
Джинни удивилась, зачем Саймон произнес эти слова с намеренным вызовом, и испытала большое облегчение, когда Том лишь пожал плечами в ответ.
— Уже двенадцатый год, как они приглашают нас, — торопливо пояснила она.
— Большой срок для того, чтобы водить дружбу с одними и теми же китайцами. Они должны быть вам очень благодарны.
— Старший член семьи Люков здесь, в Гонконге. Когда наши двое прибыли сюда из КНР, Саймон согласился взять их к себе на работу и помог с иммиграционными проблемами. Ютун никогда не забудет этого.
Конечно, Том Юнг не раз слышал эту историю, но сегодня он решил поддерживать разговор на любую тему, какой бы искусственной она ему ни казалась.
— Но все-таки двенадцать лет — это долгий срок.
— Да, — сказал Саймон. — У Ютуна юбилей. Он дает ужин по этому поводу и всегда приглашает нас.
— Наверное, ты единственный англичанин, которого он приглашает? Или, по крайней мере, единственный, кто принимает приглашение.
— Да.
Том Юнг находился в комнате своей невестки в доме своего сына. Он ничего не ответил, но не мог удержаться от того, чтобы не пробормотать себе под нос, но так, чтобы его услышали:
— Кому что нравится… Ну что же, желаю вам повеселиться. — Том Юнг встал. — Не могу дольше задерживаться. У меня ужин с секретарем финансов.
— Просто ужин?
— Не совсем. Губернатор получил телекс от Крэдока из Пекина — обычная болтовня. Они заканчивают подбор членов в совместную китайско-английскую Группу связи. Ты уже получил приглашение?
Саймон изумленно покачал головой. Джинни втянула в себя воздух.
— Ну, значит, получишь еще. Спокойной ночи, Джинни.
Саймон увидел, как отец направился к выходу. Он догнал его.
— Ты это серьезно? — спросил он вполголоса.
— Конечно. Я назвал им твое имя, потому что тебе здесь, похоже, очень нравится. — На секунду губы Тома изогнулись в подобии улыбки. — Я думаю, что тебе это понравится больше, чем выпаривать соль из воды.