Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Маргарет не нужно было оборачиваться, чтобы понять, о чем толкует Альберта. Из толпы собравшихся доносился визгливый голос Жюльетт. Полчаса назад, беседуя с Эбигайл, она узнала, что Дентон и его жена собирались посетить дом герцогини, но, должно быть, задержались в пути.

Альберта раздраженно вздохнула.

— Я просила эту особу не появляться в моем доме. Пусть я не обязана приглашать Таунсендов, все же слишком люблю Эбби, чтобы лишать себя ее общества. Но жена Дентона — нежеланная гостья в этом доме. Я вежливо пыталась дать ей это понять, но когда ничего не получилось, признаюсь, взяла достаточно грубый тон. Многие дамы в округе питают те же самые чувства к этой девице. Клянусь, ее понимание английского весьма избирательно. Она по-прежнему является сюда и портит мне жизнь.

Маргарет удивилась, узнав, что Жюльетт умудрилась стать парией в местном обществе. Никто не хотел обижать Таунсендов, но все дружно не одобряли Жюльетт и ее возмутительного поведения. Возможно, Дентона не раз просили приструнить жену, но у последнего просто недоставало на это воли. Скорее это он находился под каблуком у Жюльетт.

Маргарет немало позабавилась, видя герцогиню, всегда старавшуюся вести себя благожелательно, как подобает хозяйке дома, в таком неподдельном гневе.

— По крайней мере, это хоть ненадолго займет здешних сплетниц, — сочувственно заметила она.

— Вот именно. Людям следовало бы болтать о моих праздниках, а не о скандальном поведении одной из гостий, к тому же, должна добавить, незваной и нежеланной. Надеюсь, хотя бы вы сумеете прорвать языковой барьер и убедить ее приберечь непристойные выходки для собственного дома, где ее терпят.

— Посмотрю, что можно сделать, — пообещала Маргарет.

— Вот и прекрасно, — фыркнула Альберта и, в последний раз кинув яростный взгляд в сторону Жюльетт, отправилась искать утешения у своих приспешниц.

В обычных обстоятельствах Маргарет немедленно подошла бы к Жюльетт и попыталась бы ее успокоить, но француженка отказывалась разговаривать с ней с тех пор, как узнала о ее замужестве. Если бы одной презрительной гримасы, которой встретила ее Жюльетт, было недостаточно, чтобы предупредить о разрыве так называемой дружбы, громкие жалобы довершили бы остальное.

— Эта предательница выходит за него, и все ее превозносят! Почему же от меня все отворачиваются? — кричала она на всю комнату.

Дентон не казался смущенным: вероятно, слишком привык быть центром внимания на вечеринках благодаря чересчур громогласной жене. Но Эбигайл была явно выбита из колеи. Жюльетт кричала так, что даже глуховатая старушка слышала каждое слово.

Значит, Жюльетт считает ее предательницей? Забавно!

Но прежде чем Жюльетт примется сыпать новыми оскорблениями и окончательно испортит праздник, Маргарет решила уйти и поскорее узнать, что задержало Себастьяна.

Она не удивилась бы, уйди он, не дождавшись ее, особенно если Дуглас потребовал, чтобы блудный сын в самом деле женился на опозоренной им девушке.

Маргарет еще не успела добраться до порога, как Жюльетт принялась метать стрелы в новую мишень.

— А он! — пренебрежительно воскликнула француженка. — Изгнан и проклят, и все же…

Голос резко оборвался. Оглянувшись, Маргарет в изумлении остановилась. Дентон не постеснялся заткнуть ладонью рот жены! Хотя его не трогали оскорбления в адрес Маргарет, он не позволил Жюльетт чернить брата! Браво, Дентон! Неужели возвращение Себастьяна придало ему мужества? Ему давно пора взять жену в ежовые рукавицы! И очевидно, не она одна так думала.

Кто-то захлопал в ладоши. Громко. К нему присоединился второй. И уже через несколько секунд аплодировала вся комната. Взбешенная, пристыженная, Жюльетт растерянно оглядывалась, но, не найдя поддержки, вырвалась, бросила мужу французское ругательство, которое Маргарет, к собственной радости, не поняла, и выбежала. Маргарет едва успела посторониться, чтобы француженка не сбила ее с ног, но тут же столкнулась с кем-то. Повернулась было, чтобы извиниться, но от неожиданности онемела. Это оказался ее временный муж, выглядевший так, словно сражался со всем адом.

Сначала ей показалось, что он рассержен, поскольку пробыл здесь достаточно долго, чтобы услышать Жюльетт. Но, как ни странно, он лишь бесстрастно спросил:

— Я пропустил нечто важное?

— О нет, если не считать, что твой братец воспрепятствовал жене чернить тебя на людях.

— Рад за него. Ну что, едем?

Маргарет нахмурилась. Полное отсутствие интереса к происходящему сбивало ее с толку. Но выражение его лица не изменилось. Он вне себя от злости, и если причина не в Жюльетт…

Она побоялась узнавать и поэтому просто кивнула:

— Разумеется. Я уже предупредила хозяйку, что мы возвращаемся домой.

— Мы ненадолго там остановимся, — поправил он, беря ее под руку и провожая к выходу.

Маргарет приготовилась к встрече с Жюльетт, но, к счастью, та не стала ждать, пока подадут экипаж. Нашла его сама и уже катила по дороге.

Только сейчас до нее дошли слова Себастьяна.

— Ты о чем? — растерялась она.

— Только о том, что нужно захватить Джона, Тимоти и любых спутников, которых ты предпочтешь взять с собой.

— Взять с собой? Но куда? С чего это нам вдруг понадобилось сопровождение?

— Куда еще, как не в Шотландию? Говорят, там по-прежнему женят людей прямо на месте и по первому требованию, не так ли?

Маргарет охнула и прижала ладонь к губам.

— Нам нужно сначала все обсудить.

— Нечего тут обсуждать.

— Черта с два! — взорвалась она. — Почему это мы ни с того ни с сего должны мчаться в Шотландию среди ночи? Может, лучше подождать хотя бы до утра, когда ты сам поймешь, что в этом нет необходимости?

— Ждать я не собираюсь, — объявил он, втолкнув ее в подъехавшую карету. — Если я промедлю хотя бы ночь, меня нельзя считать «порядочным человеком».

— Но…

— Ни одного слова, Мэгги. Иначе все путешествие проведешь у меня на коленях.

Маргарет открыла рот, но зловещий блеск его глаз подействовал лучше всяких приказов. Поэтому она плотно сжала губы. Сейчас она имеет дело с Вороном, и этот негодяй, по всему видно, не шутит!

Глава 47

— Я на вас сердита, сэр! — воскликнула Маргарет, догнав Дугласа на восточной дороге, ведущей к скалам.

Он возобновил свои утренние прогулки. Она приехала в Эджвуд спозаранку, но уже не застала его. Еще одна маленькая неприятность к длинному списку уже случившихся, которые преследовали ее с самой ночи праздника у Альберты.

Она по-прежнему не могла поверить, что Себастьян, по крайней мере тот рассудительный Себастьян, ни разу не появился во время долгого путешествия в Шотландию и ей пришлось терпеть Ворона, холодного, надменного, молчаливого наемника. Этот неприятный человек уж точно сделал бы то, что пообещал, попытайся она спорить с ним. И она, редкостная идиотка, вовсе не желала возражать ему и поэтому покорно принимала все, что он ей уготовил.

Господи, она глупо надеялась, что, если они поженятся, он останется с ней, в Англии, и действительно захочет стать ее мужем. Эти надежды еще теплились, когда он поцеловал ее в церкви после подписания всех бумаг. Властный, горячий поцелуй помог ей отбросить сомнения. Маргарет даже показалось, будто он пробормотал, что любит, когда обнял ее, перед тем как выйти из церкви и оставить одну.

Когда она выбежала наружу, его уже не было. Джон и Тимоти тоже исчезли вместе с лошадьми, и Маргарет залилась слезами. Она знала, знала в душе, что так случится! Хотя Себастьян всю дорогу сидел в карете вместе с ней, все же привел своего коня. И, совершив «благородное деяние», посчитал свою миссию законченной и, вне всякого сомнения, направился к ближайшей пристани, чтобы сесть на идущий в Европу корабль.

— Я ожидал тебя раньше, — нерешительно заметил Дуглас.

— Неужели? Итак, откуда начать? Сначала была безумная скачка в Шотландию, когда мы ни разу не остановились на ночлег. Если остановки и были, то лишь затем, чтобы захватить корзинки с едой и удовлетворить естественные потребности. Уверяю, заснуть в мчащемся во весь опор экипаже почти невозможно.

51
{"b":"17579","o":1}