Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да уж, Барлоу как никто разбирается в военных приемах.

Пламя лизнуло дрова и ярко разгорелось. Мистер Фоли окунул чипсину в большую миску сальсы.

— Ну, раз теперь у меня есть ты, можно не покупать «Чудо-полено» для быстрого розжига камина.

— Да, — кивнул профессор, отпивая глоток из дымящейся чашки. — Полагаю, талантам молодого Уильяма найдется разностороннее практическое применение.

Уолтер ухватил с блюда большую горсть чипсов и подмигнул Билли.

— И не очень практическое тоже.

— Что? — Мать Билли с притворной суровостью сдвинула брови. — На что это вы намекаете, мистер?

Билли скорчил невинную физиономию и плюхнулся на пуф рядом с Уолтером.

— Ну… разные там фейерверки, мама. Мы собирались запустить фейерверки. Так ведь, Уолтер?

— Ага, — невнятно промычал Уолтер, успевший набить рот картофельными чипсами. — На следующий праздник когда к нам приедут погостить Эшли, Карен и остальные.

Вошла миссис Фоли с большим блюдом острых куриных крылышек. Поставив блюдо на стол, она взяла два крылышка, села к мужу на колени и одно крылышко протянула ему.

— Карл, повтори, что сказал Фред, когда ты спросил, сможет ли Эшли получить работу?

Профессор поставил чашку.

— Да, Карл. Он сделал ей предложение?

Карл весело рассмеялся.

— Вы шутите? Еще какое — предложил зарплату вдвое больше, чем у меня. Стоило ему увидеть компьютерную схему Эшли, и он совсем рехнулся от радости! Правда-правда! Вскочил на стол и сплясал джигу! И даже спел что-то вроде: «Берегитесь, великаны, техномышка Фред идет, скоро всех он вас порвет!»

Все рассмеялись, даже побагровевший мистер Фоли, которому миссис Фоли сунула в рот еще одно куриное крылышко.

Профессор улыбнулся:

— Значит, мисс Столворт создаст суперкомпьютер следующего поколения.

Мистер Фоли оторвался от куриного крылышка.

— Эшли — сама суперкомпьютер следующего поколения. В общем… да, у нее в голове уже все готово. В большом городе она могла бы зарабатывать еще больше, но… — он повернулся и кивнул Бонни, — она не хочет надолго кое с кем расставаться.

Бонни улыбнулась. У нее на шее висела новая тонкая цепочка, на которой болтался кристалл — половинка расколовшегося надвое кэндлстона. После того как опустили жалюзи, она сбросила рюкзак, но ее крылья оставались плотно прижатыми к спине, один из суставов был скреплен самодельным лубком.

— Эшли не сказала, когда приедет?

Мистер Фоли, наконец, доел курицу и положил косточку на край тарелки.

— Как только Карен поправится настолько, что сможет путешествовать. Может быть, на следующей неделе. Фред собирался прислать ей билеты на самолет, но Эшли хочется поехать на машине.

Профессор, хромая, вышел на середину комнаты.

— Отлично! — Он поставил чашку на журнальный стол и откашлялся. — Все идет хорошо, друзья мои, и теперь, когда раскрыты многие тайны, я должен довести до вашего сведения еще кое-что.

— Что такое, профессор? Неужели Билли собирается опять кого-нибудь транслюминировать? — спросил Уолтер.

Билли пихнул друга:

— Сиди и слушай!

Уолтер изобразил нимб вокруг головы, и Билли с трудом подавил смех. Профессор покосился на мальчиков и снова откашлялся.

— Как и Девин, я приехал в Кастлвуд на поиски — он искал дракона, а я наследника. Ясно, что мы нашли того, кого искали, в одном и том же человеке, Уильяме Баннистере, потому что в нем и Бонни кроется разгадка всех пророчеств, касающихся будущего драконьей расы.

Билли украдкой взглянул на Бонни. Она вспыхнула и опустила голову.

— Сейчас вы уже, наверное, догадались, что внешне я поразительно похож на Мерлина. А все потому, что я — его прямой потомок. Кроме того, благодаря моему сходству со старинным рисунком, которым обладают люди моего ордена, лорд-распорядитель Круглого стола присвоил мне титул Мерлина.

Уолтер наморщил нос.

— Лорд-распорядитель Круглого стола?

Профессор положил ладонь на грудь.

— Мы, шестеро потомков древних рыцарей, создали своего рода протекторат. Мы продолжаем собираться без короля. Один из нас, сэр Патрик, был назван лордом-распорядителем. Он будет таковым до тех пор, пока не скончается или не совершит недостойный поступок, или пока не вернется Артур, чтобы занять свое место во главе стола.

Уолтер просиял.

— Король вернется, чтобы сменить лорда-распорядителя? Как вернулся Арагорн, чтобы сменить Денэтора?

— Не совсем, Уолтер, хотя некоторое сходство действительно есть. Хотя Арагорн во многом похож на Артура, наш сэр Патрик не является глупцом Денэтором из чудесной эпопеи мистера Толкина. Во всяком случае, возвращения Артура ждали задолго до того, как мистер Толкин взял в руки перо, и все рыцари возрадуются великому событию.

— А чем занимается ваш Круглый стол? — спросила Бонни.

Профессор медленно покачал головой:

— Не могу говорить при всех, хотя Уильяму я сообщу все подробности позднее. — Он так крепко схватился за спинку стула, что побелели костяшки пальцев. — Пока же могу упомянуть лишь о том, что у нас есть враг — другое сообщество, группа из семи человек, они называют себя «Новый стол».

Уолтер пнул Билли в лодыжку.

— Почему вы все расскажете только Билли, а не всем нам?

Профессор взял Билли за руку.

— Потому что он — тот наследник, которого я искал. Мы все продолжаем верить, что Артур вернется, когда он больше всего будет нам нужен. Не секрет, что опасность очень велика, как будто бомба замедленного действия угрожает не только Англии, но и всем мужчинам, женщинам и детям на свете. — Профессор поднял Билли с пуфа и опустился перед ним на одно колено, низко склонив голову. — Приветствую тебя, Уильям, хранитель Истинного Света. Пусть твое служение будет долгим и процветающим!

Билли не верил собственным ушам.

— Вы думаете, что я — Артур?! — Он подергал профессора за руку, пытаясь поднять его. — Я не король!

Профессор встал:

— Правление Артура и его возвращение для нас символичны. Он — символ Спасителя, прообраз Христа. Скоро ты узнаешь о своей миссии, но учиться придется быстро. Дата уничтожения высечена в камне, и она приближается. Наши враги не дремали.

— Враги? — Билли вытащил из-за ворота свою цепочку, к которой была прикреплена вторая половинка кэндлстона. — Разве мы не избавились от Девина? Кэндлстон бессилен. Что они могут поделать?

— Мерлин рассказывал мне, в чем еще уязвимы драконы, и судя по твоему поведению, вы с Бонни, скорее всего, унаследовали это. Очевидно, Девину было известно об этой слабости — заметь, я называю данную черту «слабостью» только за недостатком другого слова, получше — и он не раз пользовался ею в прошлом. Тогда он убил много драконов. Я расскажу тебе обо всем наедине, когда придет время.

Билли сунул камень под рубашку. Что кроется за загадочным поведением профессора?

— Но раз Девина больше нет, его тайна, наверное, умерла вместе с ним.

— Девина, возможно, и нет, но где его тело? Так же как и Палина?

Билли сжал кулак.

— Да, Палина так и не нашли. Остался под завалами…

— Кроме Девина, есть и другие. Хотя Девин не входил в круг рыцарей так называемого Нового стола, он был их наемным убийцей, и его жестокий разум руководил их разрушительными действиями. Они пропитались его ядом с ног до головы. Существует также еще один враг, который влияет на их сознание, более жестокий и зловещий, чем Девин. Имени этого врага я здесь не произнесу.

Билли глубоко вздохнул.

— И что же мне придется сделать?

Профессор вытащил из брючного кармана билет на самолет:

— Прошу тебя полететь со мной в Англию, познакомиться с Патриком и узнать о том задании или, если угодно о той миссии, которую тебе предстоит выполнить.

— В Англию! — воскликнул Уолтер. — Круто!

Билли рассматривал билет. На нем было напечатано его имя. Он сложил билет пополам и медленно поднял голову.

— А Уолтеру и Бонни можно со мной?

— Сначала мы поедем без них, я введу тебя в Круг. После того как я объясню тебе суть задания, важно, чтобы к тебе на помощь прилетела Бонни. Согласно пророчеству, ей суждено сыграть очень важную роль. Что же касается Уолтера, мне придется сначала спросить Патрика, позволят ли Уолтеру присоединиться к вам.

70
{"b":"169947","o":1}