Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В свете заходящего солнца они разглядывали загадочные слова, читая их вслух и одновременно поедая сандвичи с мясом и крекеры.

— Тут про Бонни написано, — заметил Билли. — Это она ищет свою маму и попадает в беду.

— Верно, Уильям, — кивнул профессор. — И кэндлстон, кажется, замешан в обмане: «Таит ловушку кэндлстон, и черти там кишат». Как вы это понимаете?

Покачав головой, Билли уперся ботинком в мамино кресло.

— Если папа прав и Девин находится внутри кэндлстона, то он и есть черт. И помните, как папа рассказывал, что Девин вошел с кэндлстоном на груди, когда его солдаты погибли от Экскалибура. Должно быть, их там целая компания.

Профессор воздел вверх указательный палец.

— И посему черти — во множественном числе.

— Правильно, но я не понимаю, как они могут оттуда навредить Бонни.

— Но мы знаем, что кэндлстон отнимает у вас с Бонни силы, — сказала мать Билли, сбрасывая его ногу на пол. — Так что его можно использовать как оружие.

— Но как в таком маленьком камешке могут сидеть люди? — спросил с недоумением Уолтер, засовывая в рот крекер. — Это просто чушь какая-то.

Профессор снял верхний кусок булки, изучая мясо в сандвиче.

— Уолтер, в жизни есть много вещей, которые, в силу узости нашего понимания, выглядят чушью. Существование их просто противоречит известным нам фактам. Однако по мере того, как открывается правда, то, что некогда казалось нам абсурдным, обретает смысл, расширяя таким образом и границы нашего понимания. Возьмем, к примеру, стихотворение. Оно, кажется, представляет события, происходившие на глазах автора, и мы не должны легкомысленно отбрасывать его свидетельства. Но с другой стороны, вы правы: мы не должны слепо принимать на веру все, что выглядит абсурдным. — Он откусил кусок сандвича, прожевал, а затем продолжил: — Давайте проследим логическую цепочку с самого начала, шаг за шагом. Уильям, вы помните, как вы описывали случившееся с охотником, когда Экскалибур транслюминировал его?

— Ну… Бонни рассказывала, что было облако искр, и оно покружилось-покружилось, как вода в сливной трубе, и исчезло. — Билли показал пальцем в воздухе, как это происходило.

Профессор вскинул голову.

— Да, как в сливной трубе. Это слово мне что-то напоминает. — Он перевернул страницу назад. — Вот, заклинание для вызова дракона:

А коль возьму я кэндлстон,
Что свет и пламень твой гнетет,
Пусть, Экскалибуром сражен,
Я попаду в его чертог.

Очевидно, — продолжал профессор, — тот, кто сочинил этот заговор, считает кэндлстон самым грозным оружием, последним средством. Он говорит: «А коль возьму я кэндлстон…» Мы знаем, что кэндлстон поглощает свет и что Экскалибур превращает людей в световую энергию. Так что когда он говорит, «Экскалибуром сражен», то имеет в виду совместное действие кэндлстона и Экскалибура.

Уолтер прожевал крекер и вытер губы рукавом:

— Я что-то не догоняю, проф. Это вы к чему?

Профессор поскреб подбородок и поднял вверх палец.

— Ладно, давайте представим это по-другому. Экскалибур и кэндлстон вместе — это сражение в космическом корабле, когда ты пробиваешь дыру в стене, чтобы выпустить кислород. Твои враги тут же погибают, но ты успеваешь вовремя надеть скафандр. Ты жив, но навеки обречен плавать в космосе и никогда не вернешься домой.

— А кислород-то скоро кончится, — усмехнулся Уолтер, — и тебе все равно каюк.

— Да, Уолтер, это не самая удачная иллюстрация, но зато я наметил параллели.

— И правда, Уолтер, — возмутился Билли, — что ты все время придираешься? Проф имеет в виду, что в кэндлстоне можно спастись, если Экскалибур превратит тебя в свет. Пробить дыру — это все равно что нанести удар Экскалибуром, а скафандр — это кэндлстон, куда тебя всасывает, как в сливную трубу.

Глаза Уолтера засверкали.

— Ух ты! Это как во сне. Когда я был маленький, мне часто снилось, что меня засасывает в сливную трубу в ванной. — Он отряхнул крошки крекера с ладоней и откинулся на спинку сиденья. — А при чем здесь Бонни?

Сердце Билли застучало, как копыта породистого скакуна. У него возникла одна ужасная догадка, которой он сам не верил, но должен был поделиться ею с остальными, чтобы увидеть их реакцию.

— Я, кажется, знаю, — тихо и отчетливо проговорил он, прикрывая глаза и опускаясь обратно на сиденье.

— Так выкладывай, Шерлок. Что ты там придумал? — спросил Уолтер в нетерпении.

— Давай, Билли, — вмешалась его мать.

— Да, Уильям. Мы все с нетерпением ждем.

Билли пожевал нижнюю губу. И кто его только за язык дернул? Теперь они все ждали, сверля глазами его череп, не оставляя ему выбора.

— Они хотят послать Бонни в кэндлстон, чтобы она вытащила Девина.

Уолтер пощупал лоб Билли.

— Температуры вроде нет, — доложил он. Билли шлепнул его по руке. — Но он явно бредит, если говорит, что Бонни собирается вытаскивать этого убийцу.

— Вы правы, Уолтер, — засмеялся профессор. — Подобные поступки не в ее натуре, однако теория Уильяма заслуживает внимания. Помните, что Бонни не знает, что ее мать умерла, так что нам неведомо, как этот беспринципный человек станет использовать ее, что еще он ей солжет. Может статься, что ее убедят войти в кэндлстон или даже заставят силой и угрозами.

— Все может быть. — Уолтер задумчиво надкусил очередной крекер. — Но Экскалибур-то у нас. Как Бонни превратится в световую энергию без него? И даже если превратится, то как она сможет вытащить кого-то из этого булыжника? Разве они с Девином не останутся теми же сгустками света, когда вылетят обратно? По-моему, кэндлстон сразу засосет их обратно, вот и все.

— Весьма проницательно, Уолтер. В нашем ребусе не хватает еще многих деталей, — сказал профессор.

— А мы, случайно, не опоздаем? — вдруг всполошился Билли, подскакивая в своем кресле. — Сколько нам еще лететь?

Его мать провела пальцем по выделенному маршруту на карте, лежавшей у нее на коленях.

— Нам еще нужно сделать остановку для заправки, но у нас ведь нет груза, так что, я думаю, часов за восемь долетим.

Билли взглянул на часы:

— А какое время в Миссуле?

— Наверное, стандартное горное, — ответила она, снова сверяясь с картой.

Профессор закрыл дневник и вынул из кармана золотую цепь с висящими на ней старомодными часами:

— Да, Мэрилин. Тихоокеанский часовой пояс начинается лишь у западной границы Монтаны. — Крышка на пружине, щелкнув, отскочила, и он посмотрел на циферблат. — Наши часы на два часа опережают время в штате сокровищ.

Заметив, что Уолтер тянет руку к цепочке, профессор дал ему часы.

— Штат сокровищ, проф? — переспросил Уолтер. Он потер выцветшую надпись на крышке и вернул часы обратно.

— Да. Так раньше называли Монтану из-за того, что она богата полезными ископаемыми, Уолтер.

Билли отвел свои часы на два часа назад:

— То есть мы прилетим туда около полуночи по местному времени и начнем копать.

— Да, около полуночи, — подтвердила его мать. — Мы с тобой можем по очереди управлять самолетом, а Уолтер и профессор пусть попробуют уснуть. Если повезет, мы найдем мотель и пару часов поспим нормально, прежде чем отправимся к доктору Коннеру.

Билли положил руки за голову и откинулся на спинку кресла.

— Хорошо бы. Мы будем его первыми посетителями, если он вообще там.

Мэрилин показала на визитку доктора Коннера, лежавшую на полочке.

— Он работает в университете, но тут не указано, что у него с утра — занятия или приемные часы.

— Не беспокойся. Мы его найдем. — Билли поднес руку ко рту и осторожно дыхнул на пальцы. — По-моему, наша с ним беседа будет горячей.

— Эй! — Уолтер навострил уши. — Насчет горячего: может, нам купить пиццу с пепперони, когда мы остановимся для заправки? С таким драконьим дыхом, — он показал большим пальцем на Билли, — она у нас не остынет до самой Монтаны.

23
{"b":"169947","o":1}