Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Придворные склонились в поклонах, а две фрейлины помогли королеве спуститься из кареты по приставленной лесенке. Две других помогли выйти Каталине. Она слегка склонила голову в королевском приветствии, как это делала ее мать. Она была так рада вырваться из этой надоевшей кареты, размять ноги. Приподняв юбки с земли, она ждала приветствия.

Инфанта с интересом слушала мать-настоятельницу не потому, что та говорила что-то новое, а потому, что девочке здесь было все внове. Она разглядывала с любопытством монастырский двор и людей. Монашки были одеты в белые балдахоны, подвязанные черными поясами. У них были замкнутые печальные лица.

Королева грациозно прошествовала сквозь открытые двери, и Каталина шла за ней, отделенная от матери двумя фрейлинами, поддерживавшими шлейф платья донны Луизы.

Мать-настоятельница провела их в приемные покои, украшенные красивым турецким ковром. В углу комнаты стояла статуя Девы Марии. В вазах — оранжевые цветы, горели высокие свечи, дымился фимиам.

На Деве Марии было голубое платье, голову прикрывал длинный шелковый платок, концы которого свисали до земли. Голову обхватывал золотой ободок, украшенный бриллиантами и аметистами. Таких больших камней Каталина не видела даже на королевской короне. Забыв о хороших манерах, принцесса уставилась на статую, от восхищения открыв рот.

— Вы разрешите мне, ваше величество? — обратилась к королеве мать-настоятельница.

Королева слегка кивнула, и мать-настоятельница подвела Каталину поближе к статуе. Вблизи лицо Девы Марии показалось девочке еще более прекрасным. Она смотрела на Каталину своими темными печальными глазами, сложив руки на груди в молитве.

— Вы хотите помолиться Святой Деве Марии, мое дитя? — спросила монашка.

Каталина просияла. Сейчас она могла продемонстрировать своей матери и присутствовавшим свои успехи в изучении латыни. Она опустилась на колени перед статуей и прочитала наизусть один из разученных с графиней Пеналвой псалмов.

— Инфанта продемонстрировала нам свое хорошее воспитание, ваше величество, — одобрительно сказала мать-настоятельница.

— Надеюсь, здесь ее будут обучать не только молитвам, — сказала королева строго и твердо. — Принцессе предстоит стать женой английского монарха, а не монашкой. Помните об этом и не забивайте ей голову всякой чепухой. Мы привезли ее сюда в целях безопасности, а не для церковного обучения.

Мать-настоятельница смиренно склонила голову.

— Как вы пожелаете, ваше величество. Мы научим ее всему, что необходимо ей будет в светской жизни.

— Таково желание короля. И мое.

Мать-настоятельница снова поклонилась и помогла Каталине подняться с колен. Монашки внесли в комнату подносы с гранатовым соком, фруктами и печеньем. Королева положила в рот одно печенье и отхлебнула сок. Каталина уже чувствовала ужасный голод, но подойти и взять печенье побоялась.

Мать-настоятельница попросила у королевы разрешения познакомить принцессу с другими воспитанницами. Пожилая монашка проводила в комнату шесть маленьких девочек в расшитых золотом платьях, украшенных лентами цветов королевского дома Браганцы.

Каталина очень удивилась их внешнему виду. Одна из девочек, самая высокая, с серо-голубыми глазами была с синими волосами. Хороша подружка!

Мать-настоятельница представила всех девочек по именам и полным титулам. Даззлид, принцесса запомнила только имя. Анна-Беатриче, девочка с оранжевыми волосами, дочь римского монарха Максимилиана…

Королева отказалась заночевать в монастыре. Она протянула Каталине руку для поцелуя.

— Если король будет не слишком занят, он посетит тебя в день святой Каталины вместе с твоими братьями, я буду его сопровождать.

День ее святой будет только через три месяца! Каталина впервые испугалась и готова была расплакаться. Она обернулась к статуе Девы Марии.

"Помоги мне быть сильной, Пресвятая Дева, я не должна расстроить королеву своими слезами перед столькими людьми!"

Ей показалось, что мать Божия посмотрела на нее ободряюще.

"Верь мне, ты будешь счастлива!"

— Я буду с нетерпением ждать приезда короля, вас и моих братьев.

Королева с фрейлинами вышли во двор монастыря. Каталина стояла на пороге, пока не стихли звуки копыт.

— Пойдемте, принцесса, — позвала ее мать-настоятельница, — Анна-Беатриче проводит вас в вашу комнату, вам надо подготовиться к вечерней молитве.

Анна-Беатриче поклонилась и вежливо спросила:

— Не угодно ли вам, ваше высочество, последовать за мной?

Стены комнаты были выкрашены белой известью, в углу стояла простая деревянная кровать, покрытая тонким одеялом. Две монашки, поджидавшие прихода принцессы, сразу же удалились. Анна-Беатриче сразу расслабилась и, сильно удивив Каталину, потащила ее за локоть к кровати и усадила рядом с собой.

— Ну, давай знакомиться. Я из Богемии. У меня четверо сестер. Я помолвлена с Альфонсо Бенедиктом Хаваером, графом Сантаремом, мы поженимся, когда мне исполнится четырнадцать лет. Граф очень торопится, ему нужно мое приданое. А ты с кем-нибудь обручена?

— Я выйду замуж за английского принца Карла, однажды он станет королем Великобритании, а я буду королевой.

— А принц красивый? — с интересом спросила Анна-Беатриче.

Каталина никогда не врала, но сейчас ложь показалась ей более подходящим ответом.

— Он о-о-очень красивый!

Анна-Беатриче вспыхнула от собственного предположения, но все же высказала его вслух:

— Значит, у него есть любовницы среди знатных дам?

— Конечно, они обязательно должны быть. Ведь он очень привлекательный, я уже сказала.

— Тогда у тебя будет много проблем, когда ты станешь английской королевой, — посочувствовала ей новая подруга.

Каталина не ожидала, что ее маленькая ложь приведет к такому повороту разговора.

— Я надеюсь, что стану хорошей королевой!

Анна-Беатриче спрыгнула с кровати.

— Обязательно станешь. Если он такой красивый, почему ты должна быть плохой?

Каталина не поняла, какая может быть связь между красотой принца и ее хорошим поведением, но промолчала.

— Слышишь колокол? Это всех созывают к вечерней молитве. Пойдем, я покажу тебе дорогу к церкви…

Каталина прислушалась к переливам колокольного звона.

Брайан Дефью досчитал до ноля. Ноэль выглядела окостеневшей, взгляд оставался неосмысленным. Ничто не показывало, что она очнулась. Брайан занервничал. Он вскочил со стула и опустился на колени перед пациенткой. Ее руки были холодны как лед. Если человек под гипнозом чувствует себя нормально, они должны быть теплыми!

Брайан закрыл глаза, пытаясь ощутить ее энергетическое поле. Словно гранитная высокая стена разделяла их.

"Музыка! Вот что выведет ее из этого опасного состояния", — подумал Брайан.

— Мэрлин! — позвал он, срываясь на крик. — У вас есть магнитофон и запись какого-нибудь марша? Мне нужна громкая бравурная музыка. Есть что-нибудь подобное?

— Марши не в моем вкусе, — ответила Мэрлин, доставая из шкафа небольшой плейер. — Возможно, самое близкое к тому, что вы хотите, это симфония Чайковского "1812 год".

— Отлично, отмотайте пленку до того места, где бьют барабаны и слышится гром пушек.

Пару минут ушло на поиски нужного отрывка. Триумфальные звуки победы над Наполеоном наполнили комнату.

— Можно еще прибавить звук? Поставьте на максимум, так чтобы голова раскалывалась от громкости.

Брайан заткнул уши и прикрыл глаза, снова настроившись на Ноэль, но ему не дал сосредоточиться ее выкрик:

— Мейстер Пепус! Мейстер Пепус!

Он открыл глаза и встретил вполне осмысленный взгляд Ноэль.

Мэрлин выключила магнитофон и кинулась к молодой женщине, прижала ее к себе.

— Слава тебе, Господи! Моя дорогая, ты в порядке? Я до смерти перепугалась…

— У меня только сильно болит голова, — произнесла Ноэль несколько осипшим голосом. — У вас есть аспирин, Мэрлин?

15
{"b":"164545","o":1}