Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Конечно, Дуг, только что вырвавшийся из большого города с его вечной спешкой и жестким ритмом жизни, не понимал такого стиля работы. Судя по выражению его лица после нескольких дней работы в «Амур графикс», он просто сойдет с ума, если задержится здесь надолго и станет членом их группы. В нем был все еще слишком силен дух большого города. Ему требовалось полностью себя переделать, если, конечно, он собирался здесь остаться. А Джэнел не очень на это надеялась. Единственное, что ей оставалось, это наслаждаться каждой секундой, проведенной рядом с ним. Хотя последнее время ей казалось, что ее увлечение Дугласом Маклеодом вскоре перейдет в дружеские чувства, такие же, какие связывают ее с Джейсоном и Клиффом.

Или не совсем такие же. Джэн преследовало смутное чувство, что они с Дугом никогда не смогут быть просто друзьями. Она никак не могла избавиться от воспоминаний о том злосчастном поцелуе. Интересно, Дуг тоже вспоминает об этом?

Было так приятно ощущать затылком прикосновение его пальцев. Джэн закрыла глаза, наслаждаясь моментом, в тайной надежде, что Дуг поймет намек и поцелует ее.

Словно прочитав ее мысли, он наклонился к ней еще ближе. Джэн чувствовала щекой его дыхание. Девушка едва заметно вздохнула. Губы ее приоткрылись.

Но в следующую секунду оба резко выпрямились и отскочили от стола, услышав, как с треском распахнулись двойные двери, ведущие из офиса в мастерскую.

Черт побери!

— Где этот сказочно талантливый молодой человек? — воскликнула стоящая в дверях женщина. Окинув взглядом комнату, она увидела Дуга, и лицо ее расплылось в жизнерадостной улыбке. — О Боже! Вы — вылитый Старк Сэвидж.

Опустившись на стул, Джэн внимательно посмотрела на Дуга, который успел выпрямиться и засунуть руки в карманы джинсов. Ему было явно немного не по себе.

Женщина решительной походкой подошла к столу, подол ее розового платья развевался при каждом шаге. На голове ее поверх доходивших до плеч белокурых волос красовалась игриво сдвинутая на один бок шляпка с белым пером, напоминавшая фасоном головной убор фарфоровых пастушек. Следом за женщиной растерянно семенил Ллойд Амур, который был похож сейчас скорее на лакея или дворецкого, но никак не на владельца собственной фирмы.

Женщина обошла вокруг удивленного Дуга, не сводя с него глаз, словно ощупывая взглядом стройную фигуру, мускулистые плечи, широкую спину.

Затем она откинула назад упавшие на лоб волосы, и зеленые глаза ее хищно сверкнули.

— Да, да, — пробормотала она. — Даже я не смогла бы выбрать более шикарный экземпляр. — Она резко обернулась в сторону Ллойда. — Но где же он? Где тот гений, который создал обложки? — Она похлопала Дуга по руке, словно желая его утешить. — Вы, конечно, очень красивы, мой дорогой, но я приехала сюда повидаться с художником. Может, чуть позже…

Джэн застыла, как завороженная, а Ллойд предпринял слабую попытку представить ворвавшуюся в мастерскую даму.

— Это — мисс Шарлотта Пенн, — сказал он. — Проект, над которым мы работаем, — ее детище.

Шарлотта жеманно улыбнулась. Ей было, по оценке Джэнел, не больше тридцати, и она была очень-очень хорошенькой. Особенно для любителей безукоризненного цвета лица и дорогих нарядов. Джэн холодно кивнула головой, вдруг вспомнив про собственные спутанные волосы и немодную одежду.

Но Шарлотта, казалось, вовсе не замечала ее.

— Все эти романы очень дороги моему сердцу, — потупившись, проворковала она. — Я всегда хотела стать писательницей, но мне не нравилось, что автор не может контролировать дальнейшую судьбу своих книг — продажу и все такое. Поэтому мой отец решил приобрести собственное издательство.

Джэн сразу поняла, что отец мисс Пенн во всем потакал своей бойкой дочери. Когда Шарлотта получила отказы от всех издательств, куда обращалась, она просто уговорила отца купить свое собственное, чтобы печатать ее книги. Судя по названиям и рекламным статьям Клиффа, нью-йоркские издатели проявили бездну вкуса, отказавшись печатать ее опусы.

— Мне было так трудно решить, какой литературный жанр наиболее соответствует моему стилю, — продолжала Шарлотта, не обращая внимания на то, что все это явно не интересно ее слушателям.

Дуг прислонился бедром к краю стола.

— Так, значит, все эти романы написали вы? — спросил он.

Шарлотта одарила его очередной лучезарной улыбкой.

— О-о, — вздохнула она, чуть прикрыв глаза. — Даже голос у вас — то, что надо. Вам никогда не хотелось стать актером? Когда мы будем снимать фильм по роману «Последний барьер страсти», вы будете лучшим исполнителем роли Старка.

Дуг поспешно отказался от столь высокой чести, Шарлотта улыбнулась Джэн, а потом снова перевела взгляд на молодого человека.

— Отвечаю на ваш вопрос. Да — все шесть романов написала я. Конечно, мне пришлось воспользоваться несколькими псевдонимами. Видите ли, популярным писателям приходится прибегать к подобным уловкам, чтобы не наводнить рынок произведениями под одним и тем же именем. Лишь немногие избранные знают, что Пенелопа Л.Чарльз, Астрид Чарлевойкс и Лотта Петерс — все это я. Мой отец настаивал, чтобы я не подписывалась своим именем, поскольку оно уже стоит в названии издательства.

«Умный человек, — подумала Джэн. — И дипломатичный. Он, наверное, читал произведения своей дочери и не захотел, чтобы все узнали, насколько она бездарна».

— Когда первые книги появятся на прилавках, можно будет открыть правду представителям прессы, — продолжала Шарлотта. — В конце концов, ведь все знают, что Виктория Холт — на самом деле Джин Плейди и что она же пишет под псевдонимом Филиппа Карр.

Джэн посочувствовала про себя ничего не подозревающей мисс Плейди, которая вдохновила на творчество Шарлотту Пенн.

— Вообще-то я пишу совсем в другом стиле, — снова скромно потупясь, заявила Шарлотта. — Мне кажется, мои книги читаются куда легче.

Джэн чуть не задохнулась, пытаясь сдержать смех.

— Вы хотите сказать, что они более литературны? — спросила она.

Улыбка Шарлотты стала ярче еще на несколько ватт.

— Литературны! Ну конечно! Вы прекрасно поняли, что я имела в виду, мисс — не помню вашего имени. Ваше лицо кажется мне знакомым. О! Я поняла! Волосы другого цвета, но все же — это вы изображали Афродиту, не правда ли? — Она снова посмотрела на Дуга, потом вернулась к Джэн. — Понимаю! Вы и Старк…

— Дуг.

— Неважно. Именно благодаря вашей страсти обложка получилась такой запоминающейся. Что ж, я не стану надоедать нашему Старку, моя дорогая Афродита. В конце концов, — она снова повернулась к окончательно растерявшемуся Ллойду Амуру, при этом перо на ее шляпе угрожающе качнулось, — я проделала весь этот путь вовсе не для того, чтобы повидаться с вами. Я хотела лично поздравить с успехом художника.

Едва взглянув на прощание на Дуга и Джэн, Шарлотта направилась решительной походкой к тому месту, где работал Джейсон, и через секунду обрушила на него еще более восторженные возгласы, чем выпали на долю Дуга.

5

Приезд Шарлотты Пенн перевернул все вверх дном. До конца дня никто уже не мог работать.

Но больше всего Джэн расстроил тот факт, что интимная атмосфера, возникшая было между ней и Дугом, развеялась, подобно облачку дыма. Шарлотта громогласно требовала, чтобы ей показали каждую стадию производственного процесса, и Джэн вся извелась от скуки, слушая, как Ллойд пытается объяснить ей технику четырехцветной печати. Потом Джейсону пришлось отчитаться за каждый мазок своей кисти. И даже Клиффорд не отходил от Шарлотты после того, как услышал, что она собирается создавать киноверсии своих книг. Джэн могла только догадываться, какие честолюбивые замыслы начинают зреть в его голове.

Джэн с Дугом попытались продолжить работу, но Шарлотта постоянно вмешивалась, и это не способствовало успешному ходу процесса. К трем часам они сдались и присоединились к остальным жертвам, внимавшим каждому слову Шарлотты.

Джэн жила надеждой на то, что, проводив ее домой, Дуг решит начать на том самом месте, где их так бесцеремонно прервали. Но этого не произошло. Отвозя Джэнел домой, Дуг был задумчивым и немного рассеянным. После того, как им помешали, они снова держались друг от друга на расстоянии и говорили только о работе, которую предстояло доделать.

11
{"b":"164532","o":1}