Ну и, конечно, уйма вещей для Тани: тщательно подобранные в тон сари, чоли и нижние юбки, драгоценности, духи.
Билли проводил утренние часы в счастливой суматошной беготне по магазинам, когда он хоть и не очень, но всем мешал, вечерами же пропадал в монументальном особняке Даромгрошей.
С сэром Даромгрошем Билли виделся только однажды, когда все семейство собиралось в кино. Сэр Даромгрош, возвышаясь над Билли, снисходительно потрепал его по плечу и с такой сердечностью глянул на него своим единственным черным глазом — второй был вставной, стеклянный, — что у Билли просто затряслись колени. Сэр Даромгрош обнял Джербану и Путли и, светски усадив обеих на диван, поместился между ними. На нем был франтовской английский костюм, лаковые туфли зеркально сияли, изящно скрещенные ноги занимали изрядную часть гостиной. Джербану и Путли, совершенно подавленные этим великолепием, разинув рты, взирали на хозяина дома, как две готовые к закланию овечки. Их будущий родственник умудрялся сочетать в себе британскую корректность с чисто азиатским великолепием.
Ежевечерне две-три сестры с детьми сопровождали Билли и Тани в прогулках по Бомбею. Они выезжали с помпой: в одном из экипажей сэра Даромгроша с лакеями в роскошных ливреях и высоченных тюрбанах. Два лакея становились на запятки, а третий усаживался рядом с кучером. Экипаж катил мимо исторических достопримечательностей, зданий, музеев, картинных галерей и останавливался у променада. Сестры располагались на скамейках, дети, сопровождаемые лакеями, бросались покупать жареные орешки, мороженое и кокосовый сок. Билли и Тани чинно прогуливались. Когда случалось, что прохожие заслоняли их от недреманных очей сестер, Билли брал невесту за руку. Один раз он даже обнял ее за плечи.
В один прекрасный вечер они решили спуститься с набережной Марин-драйв на людный пляж Чаупатти. Сестры, рассевшиеся на парапете, не возражали, одна только предупредила:
— Только вы не очень долго там!
Билли и Тани шли, держась за руки. По одну сторону песчаной полосы колыхалось море, овевая город ветерком, по другую волнующе шумела набережная. Они шагали, держась поближе к парапету, выбирая путь между тележками разносчиков и каменными скамьями. На одной такой скамье растянулся, прикрыв лицо газетой, длинноногий оборванец. Билли почувствовал себя счастливчиком при виде этой жалкой фигуры.
Они брели по пляжу, увязая в песке, покупали острые, пряные лакомства с лотков, весело поедали их, потом долго сидели у самого моря, пока Тани не сказала с неохотой:
— Я думаю, нам пора.
Пошли обратно между морем и шумной набережной, мимо каменных скамей, на одной из которых валялся оборванец, и вдруг сердце Билли застучало, а ноги будто вросли в землю. Билли всмотрелся в фигуру на скамье: ему почудилось, из-под газеты выглянуло лицо и мгновенно спряталось опять.
— О боже!
— Что случилось? — спросила Тани, пугаясь блудливого выражения, появившегося на лице Билли.
— Минуточку!
Билли неуверенно двинулся к скамье. Он уже знал, почему дважды его взгляд отметил оборванца, хотя вокруг было полно других, ничем не лучше.
— Язди? — спросил он, наклонившись над скамьей. — Язди!
Язди сдернул газету с лица и сел. Он выглядел постаревшим и измученным, к тому же был давно не брит.
— Ведь ты меня заметил? — Билли не сомневался, что Язди нарочно спрятался под газетой.
— Как тебе живется, Билли? — мягко спросил Язди. Глаза его были по-прежнему мечтательными, но теперь в них усилился холодный блеск бесстрашия, который впервые стал заметен после ссоры Язди с Фаредуном; это свидетельствовало о том, что Язди свыкся со свободой.
Тани в нерешительности стояла поодаль. Язди заметил ее взгляд и встал.
— Моя невеста, — представил Билли. — Язди. Мой брат.
Язди внимательно посмотрел на девушку, а Билли, отметив про себя и босые ноги, и страшную худобу брата, вдруг перепугался, как бы это зрелище не омрачило любовь Тани. Неловкость за вид брата и радость от встречи с ним боролись в сердце Билли. Он легонько коснулся запястья Язди:
— Я отведу ее к сестрам. Они нас заждались. Только не исчезай, я сейчас! Мне нужно поговорить с тобой!
Чувствуя, как нужно Билли побыть наедине с вновь обретенным братом, Тани поспешила на помощь:
— Не нужно провожать меня, останься!
— Одну я тебя не отпущу! — Билли решительно взял Тани за руку и бросил брату через плечо: — Не уходи, я мигом!
Они заторопились к сестрам Тани, сидевшим в самом конце парапета, и Билли, держа сильную руку Тани в своей, вспоминал запястье Язди — худое как щепка и какое-то ломкое.
Потом он помчался обратно, придерживая на бегу карман, в котором позвякивала мелочь, и перешел на шаг, только убедившись, что Язди ждет на скамье. Билли знал, что не простил бы себе, если бы Язди ушел.
— Мама здесь, в Бомбее, — выдохнул он, плюхаясь на скамью рядом с Язди. — Мы остановились у брата Пивовалы, на Колабе.
— Знаю.
Билли ошалело уставился на Язди.
— Я ее видел раза два, — сказал тот, как будто ничего особенного в этом не было.
— Видел? И не подошел?
— А зачем? Она же не поймет, почему я так выгляжу. Только расстроится.
— Боже мой! Ты должен повидаться с мамой!
Билли разволновался. Он выхватил из кармана новенький бумажник из скрипучей кожи, вытащил все, что там было, и стал совать в руку Язди.
Язди принял деньги с кривой улыбочкой и небрежно запихнул в нагрудный карман.
— Раздобуду чистую рубашку, штаны и, может, зайду в гости.
— Ты обязательно должен прийти! — упрашивал Билли. — Я дам тебе еще денег, у меня просто при себе больше нет.
И добавил, заметив усмешку в бесстрашном взгляде Язди:
— Только подумай, скольких голодранцев ты оденешь как лордов!
Оба рассмеялись, впервые после встречи почувствовав себя непринужденно друг с другом. Оба сильно изменились за эти четыре года.
— Деньги только для этого и нужны, — заметил Язди.
— Папа правильно сделал, что не дал тебе в руки твою долю, — сухо парировал Билли. Внезапно его глаза загорелись любопытством, и он тихо спросил с благоговейным ужасом: — Язди, а ты не коммунист?
— Может быть. А может, я просто последователь Маздака.
— А это кто?
— Первый коммунист на свете. Наш зороастрийский предок. Он еще несколько столетий назад понял, что материальные блага должны распределяться по справедливости.
«Слава богу, хоть Тани всего этого не слышит!» — подумал Билли, а Язди, будто подслушав его мысли, сказал:
— Очень красивая у тебя невеста.
— Ну это не считается материальным благом!
Язди посмеялся.
— Расскажи, как вы все живете, — с улыбкой попросил он.
Билли стал рассказывать. Что Ясмин вышла за Бобби, что у Руби еще двое детей, что мужу Хатокси Ардиширу Куперу ушивали грыжу, что Джербану и Путли здоровы. Он рассказал брату, как пал духом отец после смерти Соли и особенно после того, как Язди ушел из дому, так что теперь все дела приходится вести ему, Билли. Билли много разъезжает, чтобы следить за лавками в Пешаваре, Джалландаре и Равалпинди. Отец же занимается только деловой перепиской. Билли закончил колледж, получил диплом.
— На свадьбу приезжает вся семья, — гордо объявил Билли. — Хатокси и Ардишир с детьми, Руби с детьми, правда, без мужа, он не сможет приехать, занят на строительстве. Но Бобби, муж Ясмин, приедет пароходом прямо из Карачи. Приедет папа, приедет Кати, и ты смог бы повидать всех сразу!
Они проговорили с полчаса, и Билли взял с Язди слово, что тот в ближайшее время зайдет к ним.
— Я видел Язди! — сообщил вечером Билли матери и бабушке.
— Когда?
— Где?
— Он шатался по пляжу около Марин-драйв.
— Как он выглядит?
— Оборванный… худой… но вроде счастливый…
— Что он говорил? Ты взял его адрес?
— Я спрашивал, где он живет. Говорит — нигде. Спит и ест где придется.
— Боже, боже! Нужно было силой притащить его к нам! Ты сказал ему, что приезжает отец?