Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он направился к воротам. Не успел он поднять руку, чтобы постучать, как они открылись сами, пропуская его внутрь. Он, спотыкаясь, вошел, и они закрылись, словно ими управляли невидимые руки. Он предположил, что, скорее всего, так и есть.

Он, шатаясь, пересек двор и поднялся по ступеням к входной двери. Было ужасно рано, но Джейка это не волновало. Он постучал по двери со всей силой. Ему нужно было уйти с открытого пространства. Он вновь услышал собак, и у него появилось чувство, что они довольно реальны. Он заколотил вновь. Дверь открылась так неожиданно, что он споткнулся о порог и упал, растянувшись.

В течение некоторого времени он лежал, оглушенный и признательный. Он, вероятно, пролежал бы здесь остаток дня, уткнувшись лицом в холодный каменный пол, но голос привел его в чувство.

— Могу я вам помочь?

Не Уорсингтон. Джейк расслышал акцент, а затем понял, что это английский со своего рода норманно-французским говором. Он сделал глубокий вдох и поднялся на ноги, прилагая титанически усилия. Он посмотрел на своего спасителя. На первый взгляд тот был высоким, широкоплечим и с темными волосами. После более близкого осмотра, он обнаружил, что у мужчины зеленые глаза, очень похожие на его.

Но во всем остальном он так походил на Робина из Артана, что Джейк невольно затаил дыхание.

Мужчина закрыл дверь, потом взглянул на Джейка с вежливой улыбкой.

— Небольшие проблемы, не так ли?

Джейк протянул свою грязную, окровавленную руку.

— Я Килчурн. Мне нужно убежище.

Мужчина пожал руку и вновь улыбнулся.

— Кендрик, лорд Сикерка, — сказал он. — Убежище к вашим услугам.

Джейк рассмеялся бы, но последние несколько дней оказались для него слишком трудными.

Вместо этого он отдернул руку и пожалел об отсутствии карманов.

— Спасибо, — удалось проговорить ему. — Меня преследуют.

— Почему? — спросил Кендрик.

— Понятия не имею, — колеблясь, ответил Джейк. — Вам, возможно, это не понравится, но я только что сбежал из сумасшедшего дома.

Кендрик взглянул на его меч.

— Пародия на средневековое великолепие?

— Что-то вроде того.

Кендрик сложил руки на груди в жесте, который Робин проделывал сотни раз. Джейк не считал себя излишне сентиментальным, но почти зарыдал, глядя на это. Было так заманчиво — после четырех недель нахождения в невменяемом состоянии — поверить, что его путешествие в прошлое являлось не чем иным как странной фантазией. Но, поскольку он стоял здесь, сжимая в руке прохладную сталь меча, лицом к лицу с человеком, который был так похож на Робина де Пьяже, что Джейк с трудом мог вынести это, он понял — с ним все в порядке.

— У меня к вам есть пара вопросов, — сказал Джейк.

— Это нахальство с вашей стороны, — сказал лорд Сикерк с наглой улыбкой. — Разве не я должен задавать вам вопросы?

— Как насчет очереди? Вы первый.

— Хорошо, — сказал Кендрик. — Как ваше полное имя?

— Джексон Александр Килчурн IV, — сказал Джейк. — Зовите меня Джейк. Я владелец «Килчурн…»

— «Лимитед», — закончил за него Кендрик. — Я знаю. Я купил одну или две ваши вещицы для своей жены. Восхитительные безделушки. — Затем он протянул руку и положил ее на плечо Джейка. — Вы выглядите так, словно вот-вот свалитесь. Почему бы вам удобно не устроиться и чуть-чуть не перекусить? Полагаю, ваши преследователи все еще снаружи?

— Возможно.

— Пойду посмотрю. Уорсингтон! — Крикнул Кендрик. — Гость к завтраку!

Появился Уорсингтон, выглядевший не менее безупречно, чем в последний раз, когда Джейк его видел. Приблизившись, он склонил голову.

— Мастер Килчурн.

— Уорсингтон.

Кендрик взглянул на них, вздернув бровь.

— Вы знакомы?

— Прекрасный «Ягуар» мастера Килчурна сломался перед нашими воротами, пока вы с хозяйкой и детьми были в отъезде, и я предложил ему приют. — Уорсингтон безмятежно взглянул на Кендрика. — Я уже рассказывал вам, милорд.

— Вылетело из головы, — легко ответил Кендрик, — хотя «Ягуар’67» уже вряд ли получится отремонтировать. Знаете, — сказал он, поворачиваясь к Джейку, — несколько недель назад недалеко отсюда, в поле, взорвался «Ягуар’67». Однако водителя в машине не обнаружили. — Он сделал паузу. — Очень странно.

Джейк выслушал его и подумал, что там, возможно, произошла не одна странная вещь. Он никак не мог отделаться от почти фантастического ощущения и готов был поспорить на свою правую руку, что Кендрик связан кровными узами с Робином.

— Вы похожи на кое-кого, кого я знаю, — неожиданно сказал Джейк.

— На кого?

Джейк сделал глубокий вдох.

— На Робина де Пьяже.

Кендрик даже не моргнул. Джейк на мгновение задался вопросом, не ошибается ли он, но затем решил, что нет. Сходство было слишком поразительным.

— Я? — переспросил Кендрик.

— Вопреки всему, да, вы, — сказал Джейк. — Знаете его?

Кендрик улыбнулся и наклонился к гостю.

— Поешьте, друг мой, а затем мы обо всем поговорим. Полагаю, мне следует выглянуть и посмотреть, кто там вопит у моих ворот.

— Нужна помощь? — спросил Джейк.

— У меня есть слуги, — сказал Кендрик с еще одной улыбкой.

— Несомненно, — с фырканьем ответил Джейк. — Я встретил их, когда был здесь в последний раз. Они доставили мне немало неприятностей.

— Не сомневаюсь. Я вскоре присоединюсь к вам. Уорсингтон, позаботьтесь о его удобстве.

— Конечно, милорд. Мастер Килчурн, позвольте ваш багаж. А, у вас нет багажа. Тогда завтрак.

— Завтрак было бы прекрасно. — Джейк последовал было за ним, но остановился и взглянул на Кендрика. — Знаете, меня в течение целого месяца пичкали наркотиками. Мне могло привидеться, что те парни меня преследуют. — Он замер. — Мне могли привидеться и вы.

Кендрик хлопнул его по плечу.

— Я довольно реален, точно так же, как и тот стол на другом конце холла.

Джейк кивнул, затем устало пересек большой холл, слишком утомленный, чтобы возразить Кендрику, ведущему его битву за него. Он сел, опустил голову на стол и подумал, что, возможно, услышит, если захрапит. Но понял, что уснул только тогда, когда Уорсингтон осторожно похлопал его по плечу.

— Еда, сэр?

Джейк выпрямился, протер глаза и кивнул.

— Еда, — прохрипел он. — А затем, если можно, довольно долгий сон в кровати.

— Я вернусь, чтобы проводить вас наверх, — сказал Уорсингтон и вернулся на кухню.

— Я и сам могу дойти, — пробормотал сам себе Джейк, — но, может быть, лучше вежливо дождаться, пока кто-нибудь не придет проводить меня.

— Я тоже на это надеюсь, — послышался голос за его спиной.

Джейк перестал удивляться чему-либо. Он посмотрел через плечо и увидел одного из призраков кабинета. Джейк постарался соотнести имя с лицом, и натянуто улыбнулся.

— Сэр Стивен, — сказал он, склонив голову.

— Да, — ответило привидение, — и самый верный слуга Его Светлости, с вашего позволения.

— Пожалуйста, — произнес Джейк. — Я сам себя не могу дотащить до постели, и я обещаю не вторгаться в кабинет Его Светлости с целью воровства его безделушек.

— Ф-р-р, — сказал сэр Стивен, выглядя не убежденным. — Я ничуть не уверен в вас.

— Если вам от этого станет немного легче, я тоже совсем не уверен в себе.

Но он был абсолютно уверен, что ужасно голоден. Он проглотил довольно большой завтрак и не спорил, когда Уорсингтон проводил его наверх до спальни, которую он занимал в прошлый раз. Ему удалось снять меч и сапоги, прежде чем рухнуть на кровать. В голове было полно вопросов, но у него не осталось сил ни на один из них, кроме двух самых неотложных.

Кто хотел его смерти?

Почему Кендрик из Сикерка так сильно похож на Робина из Артана?

Он широко зевнул. Первое, что надо будет сделать, — это провести небольшое расследование. Второе — воспользоваться возможностью и взглянуть на портрет над письменным столом Кендрика, на котором изображены Робин, Энн и четверо детей.

Был ли Кендрик одним из этих детей?

После такого лета, какое было у него, Джейк совсем не удивился бы этому.

53
{"b":"161183","o":1}