Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Днем Расс, обильно татуированный слесарь-механик, по восемь часов трудился в Эверетте в цехе по сборке «Боингов-747». Цех был исполинский — почти сто акров под одной крышей. После работы Расс ехал домой — конец немалый — и спешил в свою мастерскую: днем он работал ради денег с алюминием, а вечером для души — с деревом.

Именно столярное дело — хобби, переросшее в одержимость, — угробило или, вернее сказать, добило его брак. Жизнь в браке почти с самого начала оказалась далеко не так сладка, как ее малюют. Регулярный супружеский секс — дело, конечно, хорошее — лучше привычного онанизма, но хлопотнее и дольше, а времени на любимые поделки из дерева и так не хватало. Вдобавок жена непрестанно ныла, что ей скучно в этой лесной глуши, вдали от людей. Она хотела жить в Эверетте или хотя бы в Снохомише. Словом, не приходилось удивляться тому, что они в итоге разбежались. Расс слышал, что время лечит раны. Но в его случае время оказалось особенно проворным и искусным доктором. Единственное, по чему Расс искренне тосковал после развода, — это по своевременно и правильно заполненному холодильнику в мастерской.

Думать об опасностях непогоды и о незадавшемся браке было лень и противно, поэтому Расс встал к отрезному станку, чтобы продолжить работу. Но тут его внимание зацепил телевизор: на десятидюймовом экранчике красивая как картинка цыпочка что-то вдохновенно рассказывала на фоне леса за пеленой дождя. Но его заинтересовала не репортерша, а карта над ее левым плечом — чертовски похоже на район, где он живет. И хоть Расс обитал в глубине леса, далеко от другого жилья, были ориентиры, по которым он узнал свои окрестности. Он потянулся к телевизору, смахнул опилки с рукоятки громкости и прибавил звук.

— …в последний раз их видели этим утром около пяти утра. Рядом со мной детектив из округа Снохомиш Мак Шнайдер, который возглавляет расследование этого дела. Детектив, что в данный момент предпринимает полиция с целью обнаружения пропавших туристов?

В кадре под огромным зонтом, который держал ассистент, рядом с хорошенькой репортершей появился мужчина.

— Поисково-спасательная бригада работает на месте происшествия, — сказал Мак в микрофон. — Прибыла и команда с собаками-ищейками.

— Есть ли у пропавших шанс дожить до утра? — спросила Крис.

— Надеюсь, мы найдем их раньше. Но, насколько мне известно, они туристы с опытом, одеты тепло — так что ночь в принципе должны перетерпеть.

— К поискам подключен и второй детектив, так?

Мак кивнул:

— Совершенно верно. Детектив Карл Карильо.

— Но почему в деле поиска пропавших в горах туристов задействованы сразу два детектива?

— В этом нет ничего необычного. Мы помогаем друг другу, когда нужно действовать предельно быстро.

— Насколько я знаю, на земле неподалеку от машины вы нашли дистанционный открыватель дверей. А один из помощников шерифа предположительно видел пятно крови на тропе, — сказала Крис. — Считаете ли вы, что тут совершено преступление?

— Пока что нет ни малейшего повода думать о насилии. Что касается человеческой крови на тропе, то это неподтвержденная информация. Там, где помощник шерифа якобы видел кровь, ничего не оказалось.

— Итак, — не сдавалась Крис, — если верить вам, это рутинная спасательная операция? Но почему же все-таки сразу два детектива? Это куда больше напоминает расследование убийства, чем поиски заблудившихся туристов!

Мак нахмурился. Не мог же он бухнуть в прямом эфире, что вся чрезмерная суета — по звонку сверху!

Медленно, взвешивая каждое слово, он сказал:

— Два человека не вернулись из туристического похода. И на земле поблизости от их машины действительно была найдена дверная дистанционка. Этот факт ни о чем не говорит. Ее могли просто случайно уронить. Не исключено, что на тропе где-то и есть человеческая кровь, но мы пока ничего не обнаружили. Поэтому на данном этапе расследования экстраполировать одну неубедительную находку и говорить о преступлении даже как о потенциальной возможности было бы безответственно.

Мак вдруг развернулся и пошел прочь.

— Но вы-то лично что думаете, детектив? Было преступление или нет? — крикнула Крис ему вдогонку.

Мак даже не оглянулся.

— Детектив Шнайдер, признайтесь, вы тут для расследования убийства, да?

Крис была впечатлена. Сроду не слышала о полицейском, который употребляет слово «экстраполировать». И вот — сподобилась познакомиться.

Он вообще был особенный — не похож на полицейских, с которыми Крис в силу своей профессии общалась довольно часто.

Крис выждала несколько мгновений, чтобы зрители могли просмаковать драматический момент бегства Мака от камеры, и сказала с нарочито хитрой улыбкой:

— Итак, поисковая бригада будет работать еще как минимум несколько часов, чтобы найти двух пропавших туристов. Если поиски не дадут результата, утром они будут продолжены. Хотя мы надеемся на то, что туристы найдутся в самое ближайшее время — целыми и невредимыми. Это была Крис Уокер, программа «Глазами очевидца», с прямым репортажем из гор высоко над Голд-Баром.

Расс Тардиф приглушил звук телевизора. Он несколько удивился тому, что детектив столь грубо повел себя с такой смазливой девицей. Затем его мысли перескочили на пропавших адвокатов. Похоже, они исчезли буквально в нескольких милях от него, то есть, считай, совсем рядом… Расс включил электропилу. Не исключено, что эти ребята постучат в его дверь. Ну, прогнать он их не прогонит, однако угощать их ему нечем. В холодильнике хоть шаром покати.

От Крис и съемочной бригады Мак направился вверх по склону — к помощнику шерифа Биллу Александеру, тому самому, что обнаружил пустой «Чероки». Мак кипел злостью по двум причинам: во-первых, репортерша не по делу наехала на него в прямом эфире и ему пришлось показать характер; во-вторых, у него было неприятное ощущение, что девчонка таки права и тут действительно не обошлось без насилия. Он разделял раздражение Карильо: их совершенно бессмысленно погнали ночью в лес — вполне хватило бы спасательно-разыскной команды. Предстояло просто ошиваться рядом со спасателями, которые делают свое дело. Однако здесь, в горах, он уже не был уверен, что приехал зря. Помощник шерифа божился, что видел кровь на тропе. Но молодой лопух не сообразил законсервировать след — и дождь, естественно, смыл то, что могло оказаться важной зацепкой. Мак негодовал на глупость помощника шерифа, но знал, что подобные ошибки повторяются снова и снова не только провинциальными полицейскими — в Лос-Анджелесе он тоже сталкивался с подобной безалаберностью.

Выйдя из прямого эфира, Крис сунула микрофон звукооператору, схватила зонтик и побежала за Маком. Она была очень довольна тем, что мистер Экстраполяция невольно помог ей разыграть перед камерой маленькую драму. Но в ее интересах было преувеличить свою обиду на его грубость. Что ж, попытка не пытка, а вдруг он поверит, что оскорбил ее… и утешения ради возьмет и выболтает что-нибудь существенное!

— Эй, чего вы так взъерепенились? — крикнула она Маку в спину. — И что это за хамство — уходить посреди интервью!

Мак, не замедляя шаг и не оглядываясь, ответил резким тоном:

— До эфира мы обсудили ход предстоящего разговора. И я прямо сказал вам, что ваши предположения беспочвенны и высказывать их перед камерой безответственно. Вы вроде бы согласились. И что же? Вы меня обманули.

— Все равно это не повод поворачиваться спиной к микрофону!

Мак остановился, и Крис смогла нагнать его.

— Вы же меня дураком выставили в прямом эфире! — в сердцах сказал Мак. — Да, два детектива помогают спасательно-разыскной службе вести стандартный поиск пропавших туристов. Обычно именно начальник этой службы собирает вещественные улики на случай возникновения уголовного дела. Но сегодня он не смог выехать на место происшествия. Отправились, по дружбе, мы. Вот и все. А вы накручиваете! По-моему, до вас просто не доходит, что есть семимильное расстояние между терминами «пропали без вести» и «предположительно нет в живых». А от «возможно, уже мертвы» до «возможно, убиты» — еще семь миль!

20
{"b":"160504","o":1}