Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И с чего ты решил, что я имею к этому какое-то отношение, ты, Шерлок Холмс? — Спокойствие Тимонена явно было кажущимся. Валманн поймал этот сигнал опасности, но пути назад уже не было. Колесо крутилось все быстрее, и он уже не мог остановиться. В голове вертелась мысль, что надо во что бы то ни стало вывести этого безумца из равновесия, найти его уязвимое место. От этого зависела его жизнь и жизнь Аниты.

— Это дело заставило меня попотеть, Тимонен. Я даже прочитал выписки.

— Телефонной прослушки? — В его голосе прозвучало удивление. — Ты что, действительно прочитал всю эту дурацкую болтовню?

— Не все, но кое-что было занятно.

— Например, посещение борделя в Бремене?

— И это тоже, но прежде всего твой разговор с Бу Даленом в тот вечер, когда была убита девушка.

—  Мойразговор? — Тимонен выдавил усмешку. — Мне показалось, что Бу разговаривал со шведом.

— Отговорки, Тимонен! Ты прекрасно говоришь по-шведски. Я сам слышал. Вы все здесь на границе двуязычные. А кроме того, разговор записан на пленку. Специалист без труда установит, что это твой голос.

— И о чем же я говорил — если это был я?

— Ты обещал «заняться этой проблемой». А проблема состояла в девушке, сбежавшей на машине «ауди», что сопровождала через границу тот самый «вольво» с цыплятами, плюс кучей наркотиков, плюс несчастной девчонкой, который съехал с дороги около Лютнеса. Остальное на пленке. Бу взял с собой девушку и был задержан за превышение скорости. Он был под кайфом, и его захомутали, а девчонка сбежала. Бу позвонил тебе из больницы в Эльверуме и все рассказал, и ты сказал, что займешься этим.

— И как ты себе представляешь, я должен был это сделать, Валманн? Я ведь не мог просто-напросто выехать на дорогу и наугад в пургу и метель искать эту девчонку. Меня ведь там не было.

— Ты там был! — Валманн почти прокричал это. В его голове связи между событиями и фактами рождались как на конвейере. — И доказательство у меня в кармане! Хочешь посмотреть?

— Можешь рассказать своими словами, — произнес Тимонен высокомерным тоном, не теряя контроля над собой. Однако ноги его начали двигаться, тяжелый ботинок ударился о ножку стула и перевернул его. Он выругался.

— Доказательства содержатся в программе встречи Общества адвокатов Сёр-Марки в пятницу, двадцать первого октября в «Малунгене». Я успел только мельком взглянуть, но заметил тему собрания — «Склад характера преступника». Вступительный доклад начался в шесть часов.

— Да это же его любимая тема! — воскликнула вдруг Анита, которая до сих пор лежала в изнеможении под пледом. — Он ездит по всей стране и читает доклады именно на эту тему.

— Но помилуй, Анита… — На какое-то мгновение выражение лица Тимонена стало мягким и дружелюбным, как у милейшего похитителя собственной жены Вилльяма Мейси в фильме «Фарго», в тот момент, когда его герой замечает, что веревка на его шее затягивается и все вокруг рушится, а он все еще продолжает играть роль любезного, слегка подавленного торговца автомобилями в магазине у тестя.

— Верно! — Валманн заметил, что сопротивление уменьшается. Взгляд сибирской лайки замигал и потух. Но сейчас было не до раздумий о художественных достоинствах фильма. Надо было продолжать. — Докладчик был обозначен как «Янне Тимонен, следователь по особо важным делам». Если мы допустим, что доклад завершился где-то в семь вечера…

— О Господи, избавь меня от этой твоей идиотской пунктуальности, Валманн. От нее мне плохо становится!

— Я одного не понимаю, — Валманн пытался говорить спокойным голосом, — зачем тебе понадобилось убивать несчастную девчонку?

Тимонен начал раскачиваться на стуле, огромная фигура напоминала старого медведя. Но вот он поднял голову, взглянул на него, потом на нее с остатками прежней иронии, а затем сдался.

— Это был несчастный случай, черт возьми! — Он вновь опустошил стакан и налил себе еще. — Девчонка сбежала на машине. Бу позвонил, он был под кайфом и в состоянии стресса. А я как раз только что закончил доклад в «Малунгене». Она попала прямо ко мне в руки. Ведь она должна была ехать именно по той дороге. Я встал там, чтобы остановить ее, но она так растерялась, что съехала в кювет. И в этот момент показалась машина, я спрятался, а она выскочила на дорогу просить помощи, и машина на нее наехала. Я все это видел. Водитель не остановился, оставил ее на дороге, может, ничего и не заметил. Она была еще жива, но сильно пострадала. Мне надо было принимать решение на месте. Я двинул ей в висок и «изобразил» несчастный случай. В любой момент на дороге мог кто-то проехать, и времени на раздумье не было. Если бы ее нашли живой, она попала бы в больницу, а затем в полицию. Бу попал бы в передрягу, и вся эта карусель с трафиком завертелась бы здесь у нас — жирные заголовки в газетах, репортажи по телевизору и все такое. Этого я не хотел. Я все делаю для того, чтобы трафик ушел из наших краев. Я не хочу, чтобы бандиты Лангмара начали действовать и здесь.

— Ты вообразил себя олицетворением закона!

— Можно сказать, что я руковожу группой по борьбе с приграничной преступностью как своим личным отрядом. Да, но мы добились отличных результатов. И никто наверху в полиции не жалуется. Я полностью владею ситуацией. Я знаю, кто чем занимается в этих краях, знаю, кто из них безобиден, а кого надо задержать.

— И ты направил контрабандный груз именно сюда, чтобы получить возможность вершить твой собственный суд так, как тебе вздумается.

На губах Тимонена заиграла знакомая им улыбка.

— Так оно и будет, старший инспектор Юнфинн Валманн. Теперь меня никто не остановит, даже полиция Хамара. — Он вытащил из кармана револьвер Валманна и направил его на коллегу в своей характерной лихой манере, так что не осталось никаких сомнений в том, что угроза настоящая.

— И как же ты надеешься ускользнуть? — Вопрос Валманна прозвучал с оттенком отчаяния. Он понимал, что время идет, и довольно быстро. — У тебя нет ни малейших шансов.

— А я оцениваю свои шансы иначе, — ответил Тимонен. — Они даже очень хорошие, и в первую очередь потому, что вы мне поможете.

— Каким образом?

— Будучи убитыми в перестрелке между опасным наркодилером и блюстителями закона. Трагично, но так оно и будет. Он будет здесь с минуты на минуту.

— Но тебяздесь уже не будет! — воскликнула Анита. Она вскочила с дивана, сбросила плед и направила на него свой револьвер.

Тимонен отреагировал молниеносно: он со страшной силой толкнул стол, так что тот упал и ударил ее по коленям. Анита упала и выстрелила в пол. Валманн получил удар стволом револьвера, который на секунду вывел его из равновесия, и в этот миг Тимонен обезвредил Аниту.

— Ты можешь выйти и погулять, — сказал Тимонен. Он вывернул руку Аниты за спину и приставил дуло револьвера к ее виску. — Здесь становится холодно, тебе не кажется?

— Черт, что за шум! — пробормотал Вилли Ярлсби, перевернулся на другой бок в своем залатанном кресле и снова захрапел.

66

Тимонен схватил Аниту и, подталкивая сзади, заставил идти перед собой. Валманн оказался беспомощным. Промозглый ветер ударил им в лицо, когда они вышли на ступеньки. Облака развеялись, небо прояснилось, и светила луна. Свежий снег покрылся корочкой льда. На елях висели длинные сосульки. Под подошвами хрустел снег.

— Куда мы идем?

Валманн со страхом ждал ответа. Нетрудно было истолковать железный взгляд Тимонена. Единственное, что оставалось, это продолжать разговор.

— Идем закончить дело. Что касается вас двоих. Остальное я сделаю сам.

— Ты что, действительно думаешь, что тебе кто-то поверит?

— Да, я так думаю, потому что получу необходимую поддержку. Вилли засвидетельствует, что была перестрелка. А может, и Кайса, когда придет в себя. Здесь в лесу люди не выдают друг друга, понимаешь, здесь люди помогают друг другу.

— Так, как ты помог Бу?

— Черт возьми, мне начинает надоедать твоя болтовня, Валманн!

61
{"b":"160251","o":1}