Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Никаких доказательств уникальности и важности этой встречи у него не было, он по-прежнему считал, что ведет к кораблю обычного невозвращенца, вот только его подсознательное «я» не желало соглашаться с этим простым определением.

— Что вы имели в виду, когда сказали, что течение времени зависит от нашего представления о Нем? — неожиданно спросил Олег, непроизвольно Замедляя шаг.

— А вы разве этого не замечали? В моменты томительного ожидания какого-нибудь важного события в нашей жизни минуты могут показаться часами, а бывают мгновения, когда время, словно сорвавшись с цепи, начинает стремительно мчаться вперед.

— Но это всего лишь наши субъективные ощущения!

— Поверьте, это далеко не так. Ваши ощущения вполне могут повлиять на ход реального времени в его локальной, изолированной от остальной вселенной части.

— Вы говорите странные и непонятные для меня вещи. Вы ученый?

— Ну, что вы! Я всего лишь страж. Вот Лэйла — она ученый!

— Кто такая эта Лэйла?

— Мне кажется, вскоре вам предстоит с ней познакомиться. Личное впечатление всегда полнее информации, полученной со стороны. — Старик замолчал и отвернулся, явно не желая продолжать разговор. Они уже вплотную подошли к кораблю, и Олегу не оставалось ничего другого, как откинуть колпак задней кабины и жестом пригласить своего странного пассажира занять одно из четырех кресел.

Эта кабина предназначалась для эвакуации невозвращенцев, людей, чья психика довольно часто оказывалась поврежденной, и потому здесь имелись все необходимые приспособления для изоляции беспокойных гостей от пилотского отсека.

ГЛАВА 3

Олег, убедившись в том, что герметизация задней кабины работает в дежурном режиме и странный пассажир надежно от него изолирован, потянулся было к стартовой панели, когда в динамике интеркома раздался голос старика:

— Мне кажется, здесь еще кто-то остался! Вы ведь не забыли, что я обещал вам встречу с Лэйлой, которую мне поручено охранять?

Олег был уверен, что внутренняя связь в кабине старика выключена, управлять этой связью мог только пилот со своего пульта, и, пораженный тем, что она включилась сама собой, он не сразу вник в смысл произнесенной стариком фразы и тупо спросил:

— Кто остался?

— Да эта девчонка! Посмотрите на свой индикатор!

На индикаторе биологических объектов действительно резво прыгало еще одно светлое пятнышко, которого до этого момента, Олег мог бы в этом поклясться, там не было.

— Что ж вы раньше молчали?!

— Вообще-то я вам про нее говорил, но вы меня плохо слушали, увлекшись изоляцией моей кабины. К тому же эта Лэйла такая сумасбродка! У нее ужасный характер! Я был рад от нее избавиться на какое- то время. Она вполне может сама о себе позаботиться, но не оставлять же ее здесь? Вы ведь, кажется, собрались стартовать?

В ответ Олег разразился самой отборной руганью, на какую только был способен. Старик передал взрыв его возмущения и довольно резонно заметил:

— А время-то идет! Его можно замедлить. Но только до известных пределов. И вы, разумеется, Можете за ней не возвращаться. Это уж вам решать. В конце концов, она сама виновата. Я ее предупреждал, чтобы не шастала по пустым зданиям, но она ищет какой-то древний артефакт и не собирается без него возвращаться. Вам все равно не удастся ее уговорить, и своим оружием вы ее не испугаете — она даже понятия не имеет, на что способен игольчатый пистолет или, к примеру, ваш парализатор, так что на вашем месте я бы все-таки стартовал, вы только зря потеряете время!

Конца фразы Олег уже не слышал. Стремительно выскочив из кабины, он вновь помчался к зданию, из которого совсем недавно появился старик.

На этот раз ему пришлось-таки погрузиться во внутренний лабиринт высотки. К счастью, биолокатор на этот раз работал на удивление четко, и вскоре Олег, следуя его указаниям, оказался на третьем этаже, в длинном помещении какого-то хранилища, заполненного рядами стеллажей с металлическими ящиками.

Половина этих ящиков была открыта, и их содержимое беспорядочными грудами валялось на полу. И там, между этими ящиками, он заметил чью-то быстро двигавшуюся фигуру.

Вначале он не увидел ее лица, — девушка стояла к нему спиной.

Сдержав свое вполне оправданное негодование, Олег спросил спокойным, ровным тоном, самым спокойным, на который был способен в данный момент:

— Неужели этот хлам стоит человеческой жизни?

— Чьей жизни? — спросила девушка, не оборачиваясь и не оставляя своего увлекательного занятия по вскрытию очередного ящика.

— Вашей в первую очередь.

— Моей жизни ничего не угрожает.

Ее голос звучал мелодично и неторопливо, словно ручеек звенел в траве. Это неожиданно пришедшее в голову сравнение поразило Олега больше, чем полное равнодушие незнакомки к его появлению. Даже головы не повернула.

— Через несколько минут город накроет огненный вал. Вы считаете, что вас это не касается?

— Мне нужно найти Сансорин. — Наконец она выпрямилась и в упор посмотрела на него. Впечатление от ее взгляда было таким сильным, что Олег на какое-то время потерял дар речи.

Никогда раньше ему не приходилось встречать женщину столь прекрасную. Нет, она не обладала безупречной красотой, хотя, безусловно, была очень красива. Той странной красотой, которая не сразу бросается в глаза, потому что главное в девушке была вовсе не ее красота. От Лэйлы исходило какое-то внутреннее сияние. Олег словно смотрел на ангела.

— Что это такое?.. — пробормотал он, почти не понимая, о чем, собственно, спрашивает.

— Древний артефакт. Сансорин раньше хранился в мэрии, потом его перевезли в музей, считалось, что так будет надежнее. А когда началась эвакуация, о нем попросту забыли. Неудивительно. Здешние ученые так и не сумели понять, что он собой представляет.

— А вы, значит, понимаете? — спросил он, стараясь вложить побольше иронии в звучание своего вопроса, уж слишком уверенно и независимо держалась незнакомка.

— Я понимаю, — просто ответила она и вновь склонилась над замком. Сама мысль о том, что ей Можно угрожать оружием или принудить ее к чему бы то ни было, казалась Олегу дикой. Гораздо естественней было бы погибнуть рядом с ней под развалинами пылающего города. Вдруг девушка вновь выпрямилась и повернулась к нему:

— Вы ведь из этих спасателей, эвакуаторов, как вас там называют?

— Да, я эвакуатор.

— В таком случае, у вас должен быть биолокатор!

— Конечно, он у меня есть!

— Дайте мне его! — Она решительно двинулась к Олегу и подошла так близко, что волна аромата от ее волос окончательно лишила его остатков здравого смысла. Он подумал, что никогда раньше не испытывал ничего подобного и всегда считал, что ни одна женщина не может выбить его из колеи.

С этой мыслью Олег безропотно протянул ей свой биолокатор с идентификационным номером 4315, — прибор, с которым, согласно инструкции, он не имел права расставаться ни при каких обстоятельствах.

Девушка сразу же включила прибор, легко справившись с длинным рядом кнопок, словно всю жизнь только и делала, что проводила поиск с биолокатором в руках. Затем она повела приемным раструбом вдоль стеллажей.

И пока она занималась поиском этого Сансорина, Олег пытался понять, кто же она такая? Уж точно не мародер. Скорее все же ученый, но откуда, черт возьми, в этом захолустном колониальном городе взяться ученому, с одного взгляда способному разобраться в сложнейшем приборе?

— Сансорин обладает очень слабым полем биоизлучения. В сущности, он живой, хоть и находится в глубоком анабиозе… — соизволила она пояснить и, издав радостное восклицание, бросилась к одному из ящиков у дальней стены помещения.

Олегу не оставалось ничего другого, как молча последовать за ней. С сейфовым замком, который почему-то имелся только на этом ящике, в отличие от остальных, оборудованных простейшими навесными агрегатами, которые Лэйла расщелкивала, словно орешки, она справилась минуты за две. Вскоре наружу был извлечен округлый контейнер размером с футбольный мяч. Синее прозрачное окошко и ряд кнопок под ним напоминали криоконтейнер, способный поддерживать температуру в несколько сотен градусов ниже нуля. Этот тип прибора был Олегу совершенно незнаком, и он спросил:

5
{"b":"159834","o":1}