Ему следовало как следует отчитать ее за то, что она подвергла себя смертельной опасности. Тем более что они едва не разминулись. Саймон как раз собирался спуститься по одной из потайных лестниц к бальному залу. Вопреки намерениями инспектора Скотта он хотел быть рядом, когда появится убийца.
Затем он услышал сдавленный крик. Этот звук, тихий, безысходный, казалось, проникал под кожу, и, забыв о своем намерении идти вниз, маркиз принялся искать его источник. Честно говоря, странствуя по темным коридорам, он решил, что звуки издает неугомонное привидение, по словам Алистэра, обитавшее в доме. Но потом на него налетела вполне живая и материальная Айви.
— Да помогут мне небеса, — сказал он, — однако я рад, что ты здесь.
Айви кивнула, ткнувшись носом в его плечо, и подняла голову.
— Перед тем как раздались твои шаги, я слышала вздохи и стоны.
— Это была не ты?
Айви махнула рукой в темноту:
— Звуки доносились оттуда.
Саймон взял ее за руку, и они подошли к двери на противоположной стороне коридора.
— Я ничего не слышу.
— Но я была так уверена… Подожди… вот опять.
Из-за двери действительно донесся тихий писк, как будто мяукал маленький голодный котенок. Звук прервался, потом раздался снова.
Саймон подергал за ручку.
— Дьявол! Закрыто!
— Как ты думаешь, кто там может быть?
— Понятия не имею, но намерен выяснить. Отойди подальше.
Маркиз сделал пару шагов назад и с разбегу ударил плечом по крепкой дубовой двери. Она устояла. После второй попытки дверь жалобно затрещала, а после третьей распахнулась настежь. Саймон вбежал в крошечную каморку, размером с его гардеробную, если не меньше, и остановился.
Он оглядел плотно занавешенное окно — в комнате почти не было воздуха, — почувствовал резкий запах старого гниющего дерева, сквозь который пробивался едва уловимый сладкий и до боли знакомый аромат.
В помещении тускло светила лампа. Ее свет падал на узкую койку, стоявшую у противоположной стены. Груда тряпок на ней неожиданно зашевелилась, — оказалось, это какой-то человек, завернутый в грязные простыни. Над койкой поднялась тонкая рука и поманила к себе.
Сердце Саймона остановилось.
— Гвендолин? — Он метнулся к кровати, упал на колени и схватил руку, безжизненно упавшую на матрас. — Гвендолин! Гвен!
Он похлопал ее по щеке, бледной и впавшей. Несчастная узница исхудала до неузнаваемости. Ее ресницы задрожали, потрескавшиеся губы дернулись, и послышался тихий стон.
Айви, застыв от изумления, осматривала комнату. Стол в ней заменяла бочка, на которой стояли чашка и миска с кашей, давно остывшей и покрытой потрескавшейся коркой. Здесь же лежала опрокинутая бутылочка. Пробка из нее выпала и скатилась на пол, а содержимое вытекло, образовав лужицу, которая впиталась в дубовую поверхность и оставила на ней пятно.
— Боже правый, это твоя сестра?
Гвендолин вздрогнула, и Саймон погладил ее по ввалившимся щекам.
— Гвендолин! Гвенни, открой глаза, это я, Саймон.
— Не могу поверить, — проговорила Айви, — но ведь сэр Алистэр сказал, что…
Саймон сделал ей знак замолчать, потому что как раз в этот момент губы Гвендолин задвигались и сумели произнести слово:
— Саймон…
— Да, да, Гвенни, это Саймон, прошу тебя, открой глаза.
Ее веки чуть-чуть приподнялись, в узких, покрытых коркой щелочках появились затуманенные глаза. Гвендолин попыталась сфокусировать взгляд на Саймоне, но потерпела неудачу. Ее глаза остекленели.
— Где он?
— Кто он, Гвенни, как ты сюда попала?
Гвендолин пробормотала что-то неразборчивое.
Айви взяла в руки опрокинутую бутылочку.
— Опий, очень крепкий раствор. Она, наверное, бредит.
Саймон беспомощно смотрел на полуживую сестру.
— Я ничего не понимаю. Все это время я был уверен, что Колин…
При звуке этого имени Гвендолин встрепенулась.
— Он… женится на мне.
— Кто, Гвенни? Кто на тебе женится? Колин?
Ее голова качнулась сначала в одну сторону, потом в другую. Ответ? Саймон не был в этом уверен. Гвендолин с удивившей его силой вырвала руку, которую он сжимал. Из ее уст вырвался резкий скрипучий смешок.
— Не Колин! Никогда!..
Саймон, потрясенный ее ответом, сел рядом с койкой на пол.
Никогда? Тогда с кем она собиралась встретиться в той придорожной гостинице? Неужели это не Саймон первый перехватил ее, а Колин? Возможно ли это? Но почему он тогда ничего не сказал?
Единственный логичный ответ маркизу совершенно не понравился. Колин не позволил Гвен погубить себя и принял ее вину на себя. Очевидно, он знал, что Гвен впуталась в неприятности, и поспешил в ту самую гостиницу, чтобы не позволить ей совершить непоправимую ошибку. Не исключено, что внезапное появление Колина спугнуло настоящего любовника и к моменту появления Саймона остался только Колин, который и оказался в роли мерзавца.
Чувствуя себя отвратительно, Саймон снова взял сестру за руку.
— Ах, Гвенни, мы оба совершили много ошибок, ты и я. Но теперь мы все исправим. Я отвезу тебя домой, ты поправишься, и мы…
Он взглянул на Айви и увидел в ее потемневших глазах твердое обещание. Она кивнула, и ее губы растянулись в неуверенной улыбке.
— Кое-кто уладит дела с королевой, — сказал он сестре. — Все будет хорошо, я тебе обещаю.
Прижав сестру к груди, он начал подниматься. В это время за его спиной раздался громкий скрип половиц и резкий голос проговорил:
— Оставайся на месте!
Глава 25
Айви застыла, увидев холодную улыбку сэра Алистэра Гранвилла и пистолет в его руке.
Саймон осторожно положил сестру обратно на койку и выпрямился.
— Алистэр? — сказал он без намека на удивление. — Но почему?
Сбитая с толку Айви пробормотала:
— Но вы же сейчас должны быть…
— В бальном зале, — услужливо подсказал ей Алистэр, — и убивать мелкого полицейского клерка, который похож на вас? — Злорадная улыбка сэра Алистэра обнажила ряд мелких безукоризненно белых зубов. — Уж извините, что разочаровал вас, мистер Айверс.
— Откуда вы узнали о нашем плане? — поинтересовалась она, стараясь сохранять спокойствие.
Он указал дулом пистолета на Саймона.
— Его переговорные трубы — замечательное изобретение. Я установил их везде в Уиндгейт-Прайори, и они доказали свою полезность. Особенно та, что расположена за зеркалом в вашей комнате.
— Ублюдок! — сплюнул Саймон.
— Вряд ли можно так обращаться к хозяину дома, в котором ты сейчас находишься.
Айви мысленно обратилась к Саймону, который вышел вперед и заслонил ее собой от оружия сэра Алистэра, с просьбой соблюдать осторожность.
— Все это, — сказал он, — исчезновение Гвендолин, убийства, даже консорциум — части какого-то безумного плана, тщательно разработанного тобой. И я снова спрашиваю тебя: почему, Алистэр?
— У меня есть причины.
Айви выглянула из-за плеча Саймона.
— Значит, камень все время был у вас?
— Да, бесценный камень королевы все время был у меня. Гвендолин была очень любезна в этом отношении.
— Какой же ты негодяй! — воскликнул Саймон.
— У меня другое мнение по этому вопросу, — сообщил сэр Алистэр. — Но на всякий случай, если ты планируешь совершить какую-нибудь глупость, Саймон, позволь мне объяснить, какое чудо я держу в руках. Это называется револьвер. Молодой американец по имени Кольт изготовил его специально для меня в обмен на финансирование и помощь в получении патента на изобретение здесь, в Англии. В нем несколько пуль сразу, и всякий раз, когда нажимаешь на курок, в патронник попадает новая. Гениально!
Айви слышала о существовании такого оружия, но никогда его не видела. Могла ли она надеяться, что опытный образец даст осечку или взорвется в руке сэра Алистэра?
Нет, это бы было чудом. Не стоило рассчитывать и на возможность того, что они с Саймоном сумеют одолеть этого человека. Размеры комнаты не давали пространства для маневра. Шага в сторону было достаточно, чтобы врезаться в стену, или в стол… или в револьвер.