Появилась еще одна медсестра с капельницей в руках.
— Анни, это только одна иголочка, которую тебе вставят в руку, чтобы не колоть так часто. Без этого не обойтись. Что скажешь?
Анни уже ничему не сопротивлялась, успокоенная присутствием учительницы. Видя, что она больше не плачет, позвали бабушку. Та вошла в палату и все внимательно осмотрела.
— Девочке не дают ничего есть, — пожаловалась она Линде. — Она же не ела со вчерашнего дня, ей нужно дать что-нибудь.
— Лучше не надо, — возразила Линда и отвела бабушку в сторону, чтобы Анни не слышала их разговор. — Через капельницу поступает лекарственный питательный раствор, там содержится глюкоза. Так что ее не морят голодом.
Вошел доктор Уэйс, натягивая на ходу перчатки.
— Пора приступать к своим обязанностям, — сказал он Линде.
— Не хочу! — завыла Анни, но уже не так громко, как раньше.
— Ну перестань, ты же у нас такая умница. — Линда погладила ее по руке.
Доктор осмотрел девочку и отошел в сторону.
— Удержать плод не удается, — сказал он тихо.
— Я же вам сказала, что Голди собирается родиться, — вмешалась бабушка. — Что бы вы ни делали, природу не обманешь.
Уэйс бросил использованные перчатки в металлический тазик.
— Вы правы. Я думаю, пора отправить Анни в родильный зал.
Анни зарыдала в голос.
— Линда, я хочу, чтобы ты пошла с ней туда, — потребовал врач.
— Слушай, я давно не присутствовала при родах! И я…
— Ну пожалуйста! Не объясняй мне ничего, я знаю, что говорю. Никто не просит тебя ассистировать мне, просто побудь там и все.
Линда заколебалась, она знала врачей. Уступи им хоть немного, потом получишь сполна. Уэйс в курсе, что она получила медицинское образование, и запросто заставит ее помогать в таких сложных родах.
— Ты согласна? — настаивал доктор, стараясь держаться спиной к бабушке, чтобы та не услышала их разговор.
— Ладно. Только не проси меня помогать тебе.
— Идет. Пошли.
— Нет, подожди. У меня есть одна просьба.
— Какая?
— Считаю, что бабушка должна пойти с нами, — требовательно произнесла Линда.
— Ну, знаешь!
— Она ничего не понимает в медицине, но сойдет с ума, если не увидит все своими глазами. Пусть роды будут при ней, и девочке будет легче. Поверь мне!
— Вот черт!
— Я тебя очень прошу.
— Ладно, — вздохнул Уэйс, — но ты тогда сама присматривай за старухой. Ты скажешь девочке?
— Я сама ей все объясню.
Тут бабушка тронула его за плечо.
— Ты что это, стараешься меня не пустить с Анни, да, парень? — спросила она угрожающим тоном.
Уэйс принял невинный вид.
— Кто, я? Ничего подобного. Миссис Форд, оставляю бабушку на твое попечение. Только прошу, — он указал на шляпу, — снять головной убор и оставить в этой палате.
Он вышел, Линда направилась к кровати и потрепала Анни по щеке.
— Послушай, настала пора родиться твоей Голди. Бабушка и я пойдем с тобой в родильный зал, но нам надо переодеться. Мы сейчас выйдем ненадолго и потом вернемся. Хорошо?
— Не уходите, миссис Форд!
— Дорогая, все будет нормально. Давай так — сначала бабушка останется с тобой, а я пойду переоденусь, а потом я побуду здесь и отпущу бабушку. Идет?
— Я боюсь, миссис Форд.
— Знаю. Но ты же не одна. Вот, возьми бабушку за руку, а я скоро к вам приду.
Линда вышла в холл. Ее подозвала к себе медсестра и повела в раздевалку за халатом.
— Думаю, этот вам подойдет по размеру. Вот еще шапочка. Халат для бабушки я оставлю здесь, и ее шапочку положу сверху. У вас усталый вид, вы хоть ели что-нибудь с утра?
— Нет, совсем ничего. Даже не успела выпить кофе. Прямо из постели сюда — мне бабушка позвонила.
Линда только сейчас поняла, как голодна. Она не выходила из палаты ни на минуту и вообще даже не представляла себе, сколько времени прошло.
— Вот, возьмите, — сестра протянула ей яблоко, которое достала из большого бумажного пакета.
— Я не хочу лишать вас завтрака! — возразила Линда.
— Послушайте, раз вы взяли на себя эту бабушку, то я ваша должница.
Линда улыбнулась и откусила кусочек сочного яблока.
— Который час? — спросила она.
— Без двадцати час.
— О Господи! Мне нужно срочно позвонить. Где тут телефон?
— Вон там на столе. Нужно звонить в город через девятку.
— Большое спасибо.
— Я же вам сказала, что за бабушку готова на все! — рассмеялась сестра и вышла.
Линда быстро переоделась и доела яблоко. В голове у нее все путалось, она даже не представляла, что уже так поздно. Линда поискала глазами справочник и увидела его на полке. Нашла номер телефона Майкла.
Вот все и решилось само собой — их встреча не состоится. Будет ли другая? Если у него серьезные намерения, то он назначит еще встречу.
Она набрала номер и долго ждала, пока кто-нибудь ответит. Наконец ответил мальчишеский голос.
— Брайан? — спросила Линда.
— Да. Кто говорит?
— Линда Форд. Мне надо поговорить с твоим папой.
Она слышала, как у Брайана играла музыка, а он сам что-то жевал.
— Он еще не пришел… из церкви… Наверное, они с… Фэй зашли куда-нибудь по дороге.
— А ты можешь передать ему кое-что от меня?
— Да… конечно.
— Скажи ему, что у меня непредвиденные обстоятельства. — Но тут она решила, что Брайан разговаривает с ней, не отрываясь от магнитофона, и поэтому надо изложить все проще. — Скажи, что я не смогу с ним пойти на прием сегодня. И передай, что я позвоню позже. Ты все запомнил?
— Еще бы! Вы… то есть у вас какие-то обстоятельства… и вы не сможете… пойти на прием. И позвоните позже.
— Правильно. Так ты не забудешь?
— Я? Никогда ничего не забываю. У меня… — Пауза. Шум перемотки пленки. Щелчок клавиши. — У меня суперпамять! — закончил фразу мальчик.
— Спасибо.
— Всегда готов помочь.
Линда медленно положила трубку, чувствуя некоторое разочарование от того, что не сможет сегодня повидать Майкла. Впервые она не гнала от себя эту мысль, ей действительно хотелось встречи с ним. И лучше даже не на шумном бестолковом приеме, а как тогда, на берегу: он и Фэй рядом, плеск волн, крик чаек… Но не стоит сейчас думать об этом…
Линда тяжело вздохнула. Надо подумать об Анни: Уэйс сделал для нее все возможное, но ничего не помогло, и теперь предстояло самое трудное.
Линда пошла в палату. Проходя мимо открытых дверей, она видела молодых мам, которые готовились к кормлению своих малышей. Но ни одной такой молодой, как Анни, не было. Линда с тяжелым сердцем задумалась, нужен ли этой девочке ребенок и как та справится с кучей проблем, которые обязательно возникнут с его появлением.
Бабушка не находила себе места от волнения. Линда отвела ее в коридор и показала на дверь раздевалки.
— Вон в той комнате на стуле для вас приготовлен халат и шапочка. Переоденьтесь, пожалуйста, но если размер халата не подойдет, поищите другой на полке. Можете меня позвать, если не разберетесь, что к чему.
— Вы так добры к моей внучке, — дрожащим голосом сказала бабушка и погладила ее по руке.
— Я очень люблю Анни и хочу, чтобы с ней все было в порядке.
— Но мы же вместе пойдем и позаботимся об этом, правда?
Линда посмотрела ей в глаза и молча кивнула. По взгляду старой женщины было видно, что она очень хорошо понимает ситуацию, хотя и не разбирается в медицине.
— Я хочу вам кое-что подарить, можно? Это поможет вам, и вы увидите свет в своем окошке.
Линда улыбнулась.
— В моем окошке есть немного солнечного света, бабушка, — сказала она.
Из палаты раздался стон Анни.
— Миссис Форд!
Линда поторопилась к ней.
— Очень больно, миссис Форд, — пожаловалась девочка и скорчилась от боли. — Нам с Голди очень больно.
— Теперь скоро все пройдет. Только ты дыши так, как я тебя учила. Помнишь?
Анни шумно задышала. Появился Уэйс с медсестрой, которую Линда не видела раньше.
— Ну, как у нас дела? — спросил он деловито.