Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Провоцируешь? Давай сюда эту лопатку и вали отсюда, пока я тебя ею не пристукнул. Линда, уведите его!

Итак, она просто Линда. Ей это понравилось. И Майкл все время называет ее по имени, и гостям так представил. Кстати, ее поразило, что он знает имена всех гостей: рабочих, служащих и даже многочисленных друзей Марго, которая была явно в приподнятом настроении. От толпы гостей отделился Брайан и подбежал к отцу.

— Папаша, знаешь что? — обратился он к Майклу в своей обычной насмешливой манере.

— Не знаю. И не называй меня папашей, — привычно ответил тот и повернулся к Линде. — Надо же, подцепил это идиотское словечко в каком-то дурацком фильме.

Она понимающе улыбнулась.

Брайан не отставал.

— Фильм тут ни при чем, и ничего обидного в этом нет, многие ребята так называют предка. Но ты угадай, что я хочу сказать!

— Осталось сто пятьдесят шесть дней до того момента, как ты получишь водительские права, — без промедления ответил Майкл.

— Вот это да! Как ты догадался? Я же вроде тебе об этом не говорил.

— Разве? Да каждое утро!

— Шутишь! Поэтому-то ты и угадал.

— Именно. — Майкл потрепал его по плечу. — Иди, занимай своих гостей.

— Лучше помогу дяде Пэтрику сжечь остальные бифштексы.

— Давай, и первый же останешься голодным, — усмехнулся отец, но мальчик уже убежал.

— Очень симпатичный паренек, — заметила Линда.

— Да, вполне. Не мешало бы ему, правда, понимать, на какой он находится планете. — И Майкл подвел ее к женщине в шортах. Теперь Линда могла рассмотреть ее поближе.

— Линда, это жена Пэтрика, Бренда. Бренда, познакомься с госпожой Форд.

— Ты сказал: Бренда? А почему не Би? — деланно удивилась та. — Майкл ничего не ответил, и она обратилась к Линде. — Вы тоже, наверное, терпеть не можете полное имя? Ведь свои называют вас Линни или Ли, но уж никак не Линда, правда?

— Нет, отчего же. У нас так не принято. Мою бабушку звали Линдой, и, насколько я помню, никто не обращался к ней по-другому. Наоборот, в нашей семье не признают уменьшительные имена, поэтому я действительно Линда.

— Ах, вот как! — холодно сказала Бренда, задумчиво осматривая ее с ног до головы. Мол, кто ты такая, чтобы задирать нос.

— Да, так. — Зачем она вообще ввязалась в этот глупый разговор? И чего эта дамочка так на нее взъелась? Ей активно не нравилось, как та смотрит на нее.

— А давно ли вы знаете Майкла? Я бы спросила его, но он нам вообще о вас ничего не рассказывал. Мы даже не знали, что вы придете сюда.

— В следующий раз я обязательно покажу тебе список приглашенных, Бренда, — отрезал тот и обратился к Линде. — Не могли бы вы пойти немного помочь госпоже Вебер?

Линда поняла, что он хочет оградить ее от нахальной и грубоватой родственницы. Она не любила быть свидетелем напряженных отношений между людьми, поэтому кивнула:

— Конечно могу.

— А почему ты не попросил об этом меня? — возмутилась Бренда.

Майкл рассмеялся.

— Потому, что тебя на кухню можно затащить только на аркане. Вы идете, Линда?

— Да, да, конечно.

Тут брат позвал Майкла, и она с облегчением отправилась на кухню: ей совсем не хотелось оставаться наедине с этой занозой и отвечать на ее дурацкие вопросы. Бренда так и не получила ответа на свой вопрос, давно ли гостья знакома с Майклом.

Прежде чем войти в дом, Линда оглянулась. Возле Бренды, наклонившись к ней, стояла Марго и слушала, что та ей возбужденно говорила. Линда не умела читать по губам, но тем не менее поняла, что обсуждают именно ее.

— Линда? Хорошо, что пришли, — сказала госпожа Вебер. — Нам с Фэй как раз нужна помощь.

— Что надо сделать?

— Не могли бы вы помешивать фасоль, чтобы не пригорела, пока мы сходим и отнесем тарелки?

— Конечно. И, думаю, надо поторопиться, мясо уже готово.

— Да ну? — воскликнули хором Фэй и госпожа Вебер и рассмеялись.

Линда взялась за работу. В кухне очень вкусно пахло, и она почувствовала, что голодна. За ее спиной открылась дверь, и она подумала, что это Фэй прибежала за новыми тарелками, но, обернувшись, увидела Бренду и Марго.

— Не стоит вам этим заниматься, — вкрадчивым голосом сказала Бренда, — вы же — гостья.

— Ничего особенного, я всегда готова помочь, если нужно.

Линда заметила, как Бренда с Марго многозначительно посмотрели друг на друга, и ей это не понравилось.

— В чем дело? — спросила она довольно резко.

— Знаете, Линда, — начала Бренда все тем же елейным тоном, — у Марго есть к вам несколько вопросов. Я считаю, что она вполне может задать их сейчас.

Линда вопросительно взглянула на Марго.

— Папа нам ничего о вас прежде не рассказывал, — начала та, сделав ударение на слове «ничего». — Мне интересно, вы действительно — подруга моей сестры?

— Да, мы подружились, — ответила Линда, — и я тебе об этом сказала тогда в Пассаже.

— Фэй о вас тоже говорила, я припоминаю, но она у нас такая фантазерка и может что-нибудь напутать. Кажется, вы учительница или что-то в этом роде?

— Что-то в этом роде. Я работаю с беременными девочками-подростками в специальной школе.

— Понятно… А вы… Вы замужем?

— Нет.

— А были замужем?

— Да.

Линда пыталась справиться с раздражением. Словно допрос.

— Понятно. А дети у вас есть?

— Нет.

— А почему?

— А вот это, девочка, тебя не касается, — как можно сдержанней сказала Линда.

Марго вспыхнула.

— Как это? А если вы своих детей после развода отдали мужу? А если вы их еще куда-нибудь дели? И раз вы собираетесь выйти замуж за моего отца…

— С чего это ты взяла?

— Но вы же пришли сюда…

— Я пришла, потому что меня пригласили, а вовсе не потому, что собираюсь выйти замуж за твоего отца.

— Пусть пока так. Но вы знаете, что я имею в виду.

Марго, словно ища поддержку, посмотрела на Бренду.

— Что-то я тебя не пойму, — сказала Линда. — И думаю, твой отец тоже бы тебя не понял.

— Я хочу знать ваши планы в отношении моего отца.

— Мои планы — перекусить и уйти. Вот и все.

Марго закусила губу.

— А вы скажете ему о нашем разговоре? — Было видно, что это волновало ее сейчас больше всего, но она пытается не показать виду.

— Какая тебе разница? Или тебе этого не хочется?

Марго снова взглянула на Бренду, она явно не знала, что еще сказать, и не хотела признаться, что гостья права.

— Госпожа, наверное, понимает… — начала Бренда.

Линда прервала ее:

— Да уж что тут понимать… У меня к тебе, Марго, есть предложение.

— Какое?

— А такое: я не передам твоему отцу содержание этого неприятного разговора, а ты сейчас же уйдешь к своим друзьям и забудешь про свои бестактные вопросы. Слава Богу, сама понимаешь, что папе неприятно будет узнать, как грубо ты себя ведешь. Я тоже не собираюсь помнить зла, тем более что я тут — человек случайный и никакого корыстного интереса не имею.

Хлопнула дверь, и в кухню вошла госпожа Вебер. Покраснев, Марго круто повернулась на каблуках и пулей вылетела вон.

— Линда, вам не следовало так говорить с ней! — резко сказала Бренда. — Марго же еще ребенок. Майклу бы это тоже не понравилось. — И тоже вышла.

— Господи! — воскликнула госпожа Вебер. — Что тут происходит?

— Девочка решила, что я имею виды на ее отца.

— Марго считает, что все женщины положили на него глаз, но тут не обходится без влияния Бренды — это она ее подогревает. Что ей с того, не знаю. Я представляю, как вам досталось: девочка-то вообще избалованная и своенравная. Но, скажу вам честно, меня больше беспокоит младшая, с ней в последнее время что-то происходит. А как она привязалась к вам!

— У меня же ее эльфы.

— Линда, дорогая, не только из-за этого, все гораздо сложнее. — Госпожа Вебер хотела еще что-то сказать, но осеклась: в кухню вошли Майкл и Пэтрик. — А вот наконец и наши мужчины! — весело продолжила она. — Если вы не можете готовить, то уж носить еду в состоянии. Берите фасоль!

20
{"b":"158307","o":1}