Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он протянул руку, но Кристин увернулась. Бородач ощерил зубы.

— Не ускользнешь, моя милая, — с хищным сладострастием произнес он, подсекая ей ноги кнутом и ловя за руку.

От его железной хватки рука моментально онемела, и, прежде чем она успела ударить его, он обвил кнутом ее шею. У Кристин потемнело в глазах, а он уже тащил ее к стене.

— Ты не шуми, моя радость, и дело не затянется. Я думаю, вот на этой бочке нам будет удобно. — Он толкнул ее, и жесткое ребро бочки впилось ей в живот. — Как только я увидел тебя в баре, я подумал: Говард, вот женщина, которая удовлетворит тебя лучше, чем сотня салунных шлюх.

Кристин попыталась ударить его пяткой и снова задохнулась от затянутого на шее кнута. Бородач возился со своими штанами. Секундой позже он сказал:

— Полагаю, ты не обидишься, если я стащу твои штаны? Как-никак это мужская одежда. — И он потянулся к ремню ее джинсов.

— Полагаю, я вам не помешал? — Знакомый низкий голос прозвучал для Кристин слаще ангельского пения. — Прошу прощения, но мне нужно кое о чем спросить сестру.

Бородач на мгновение застыл, обернувшись на голос. Затем прорычал:

— Еще шаг — и я сверну ей шею, приятель!

— Всего один вопрос, — не отступал Джек. — А потом я оставлю вас в покое.

Кристин почувствовала, что бородач со скрипом соображает.

— Тогда быстрее, — буркнул он.

— Мисс Форд, спросил ли этот джентльмен вашего согласия, прежде чем повязать, как корову перед выжиганием клейма?

Кристин бессильно качнула головой. И услышала холодный смех Джека:

— Это все, что мне хотелось знать. Еще раз прошу прощения. Теперь я могу заняться своим делом.

Грянул выстрел. Черный пороховой дым наполнил переулок. Бородач дернулся и повалился наземь, утягивая Кристин за собой.

Мгновением позже Джек разматывал кнут с ее шеи. Кристин не могла сказать ни слова: ее трясло, а горло мучительно болело. Джек вывел ее из переулка. Они быстро зашагали в сторону гостиницы. Если прохожих и удивил ее помятый вид и необычная одежда, никто из них не рискнул задать вопрос в присутствии знаменитого брата: слишком решительной была его походка и недобрым — выражение лица.

В номере он усадил ее в кресло, намочил полотенце и опустился на колени, чтобы приложить влажную материю к шее. Кристин судорожно сглотнула:

— Больно!

— Потерпи. Надо промыть ее как следует, — повторил он ее недавние слова.

Кристин рассмеялась, но, когда увидела на полотенце кровь, не на шутку испугалась:

— Откуда же кровь? На шее рана?

— Увы, да. Кнут такой жесткий, а кожа у вас такая нежная, мисс Форд.

— Значит, все-таки ничего серьезного?

Джек улыбнулся. Впервые за долгое время она увидела веселые, теплые морщинки в уголках его глаз.

— Голос у тебя напоминает пока что кваканье лягушки, в остальном все в порядке. А теперь позволь спросить, что ты забыла в этом злосчастном переулке?

— Мальчишка… — начала было Кристин, но, поморщившись, схватилась за горло.

— Тощий, белобрысый?

Кристин кивнула:

— Он сказал мне, что ты мертв!

Джек горько усмехнулся:

— Парень получил деньги за то, что привел тебя к этому детине, а потом за то, что показал мне, где ты. Видно, нашел поистине золотоносную жилу в этом промысле.

— Ну и нравы у наших предков?

— У кого? — не понял Джек, но Кристин надолго закашлялась.

— Тебе лучше отдохнуть, а там все пройдет само собой, — сказал Джек.

— Отдохнуть? Но я практически здорова! Временные проблемы с голосом не в счет, — проскрипела она.

Джек взял ее на руки и понес к кровати.

— Что ты делаешь?

— Отдыхай. А я буду охранять тебя. — Он расстегнул кобуру, бросил револьвер в кресло и растянулся рядом с ней. — Не желаю, чтобы ты вновь ускользнула и устроила мне еще какое-нибудь приключение. Полагаю, нам лучше жить в одной комнате.

Она скосила глаза. Джек лежал рядом, закрыв глаза и положив голову ей на плечо.

— "Полагаю"!.. А может, я не согласна?

Он расцвел улыбкой, и Кристин словно солнечными лучами согрело.

— Серьезно?

15

Кристин проснулась от громкого храпа. С трудом разлепив веки, она обнаружила, что лежит рядом с Джеком. Осторожно, чтобы не разбудить его, она вгляделась в его лицо с длинными черными ресницами, в морщинки в углах глаз. Трудно определить его возраст, но густые волосы уже тронуты сединой, Скорее всего, ему лет тридцать. Человек, вступивший в пору расцвета и вдосталь хлебнувший неприятностей. Умеет владеть собой, но иногда нервы у него сдают, и он впадает в бешенство. Правда, быстро берет себя в руки, становясь холодным, саркастически едким. Всяким он бывает, но, видно, никогда не был счастливым. Она так и не видала толком его улыбки — лишь приподнятые уголки губ да морщинки у глаз. Ей хотелось видеть его счастливым, смеющимся — это так шло бы его красивому лицу!

— Ну, как твое горло? — Глаза его неожиданно раскрылись, и Кристин стало неловко за свое пристальное разглядывание.

— Спасибо, гораздо лучше… Что за шум за окном? Вроде бы идет дождь. — Она говорила осторожно, проверяя голос и убеждаясь, что сиплость исчезла.

Джек встал и подошел к окну. Раздался оглушительный удар грома, затем усилилась барабанная дробь дождя. Джек отдернул занавески и стал смотреть, как по стеклу течет вода. Кристин всем своим существом почувствовала уют их общего пристанища: снаружи грохочет гром, хлещет ливень, а им хорошо вдвоем, отгороженным стихией от всего мира.

Джек отошел от окна, вложил револьвер в кобуру и открыл дверь.

— Ты куда? — испуганно спросила она, садясь на постели.

— Забрать свои вещи. Я же говорил, что теперь мы будем жить в одном номере.

— Не припомню, чтобы ты спрашивал моего согласия на это, — облегченно вздохнув, произнесла Кристин.

— Не припомню, чтобы я в нем нуждался.

Он вышел и захлопнул за собой дверь. Кристин упала на кровать, почувствовав слабость то ли от испытанного недавно потрясения, то ли от счастья грядущего согласия. В отсвете молнии дверь открылась снова, и на пол полетели его чересседельные сумки.

— А как же мы будем спать? Ведь для всех мы — брат с сестрой! — стараясь придать голосу возмущенные нотки, сказала Кристин.

— Я буду спать на полу.

— На полу-у?

— Да-да. Можете не строить баррикаду посреди кровати, мисс Форд. Я вас не трону.

Кристин была совершенно обескуражена. Она-то собиралась вволю поиздеваться над ним в отместку за свой визит в бар, и вдруг!..

— Ладно, — сказала она, вздернув подбородок. — Меньше всего я желала бы иметь тебя соседом по постели.

— Как прикажете, мисс Форд.

— И прекрати звать меня "мисс Форд"!

— Прошу прощения, но как же мне к вам обращаться?

— Ах, ты не знаешь!.. Я же не зову тебя "мистер Пэриш". — Кристин уже осознала, сколь нелепо выглядит ее ярость, и постаралась перейти на спокойный тон. — Взаимность — так взаимность.

Джек снова подошел к окну, завороженно глядя на хлещущие за ним струи дождя.

— Почему тебя все время тянет на спор? — задумчиво спросил он, явно не желая больше пикироваться.

— О, все очень просто, — устало проговорила Кристин. — Меня выводит из терпения твое показное равнодушие… Ну вот что ты стоишь у окна и глядишь на дождь, словно он от этого быстрее кончится?

Джек повернулся к ней, прислонившись к стене:

— Сегодня утром я видел брата.

Глаза у Кристин округлились.

— Брата?.. То есть Хэнка?

— Да. Буквально на долю секунды. Его вывели на прогулку по тюремному двору.

— И Боб был с ним?

— Нет. Заключенных выводят на прогулку поодиночке.

— Это было до или после твоих амуров с Бонни?

Улыбка тронула губы Джека:

— Ревнуешь?

— Нисколечко. Меня просто возмутило, что ты от меня ушел к первой встречной.

— Хорошо, иди ты сама ко мне, — сказал он и сбросил на пол одеяло и две подушки.

21
{"b":"156021","o":1}