Литмир - Электронная Библиотека
A
A

По залу пробежал ропот.

— Хозяин! — Низкий, ровный голос Джека заглушил шум. — Моя сестра заказывала пиво.

Репутация меткого стрелка сыграла свою роль. Ворча что-то себе под нос, мужчины обратились каждый к своему занятию — пиву, картам, бильярду.

— Я пришла утром в твой номер и никого не нашла, — злым голосом сообщила Кристин, усаживаясь за столик Джека и смутно сознавая, что ведет себя не как сестра, а как брошенная любовница.

— У меня были дела, — коротко ответил Джек.

Кристин глотнула принесенное ей барменом пиво и поморщилась:

— Теплое! Неужели так трудно его охладить? И вообще…

— Зачем ты пришла сюда? — перебил ее Джек, внешне сохраняя полное спокойствие.

— А ты рассчитывал, что я тебя не найду?..

Джек ссадил проститутку с колен:

— Ступай к себе в номер. Я приду как только допью.

Кристин побелела, представив, чем Джек будет заниматься с этой перезрелой красавицей.

— На филантропию потянуло, Джек? Или это и есть твой стиль жизни?

Глаза Джека блеснули холодной яростью.

— У тебя проблемы, сестренка? Если так, займись ими. Мне твои уроки жизни не нужны.

— Но ты же рискуешь подцепить с ней какую-нибудь гадость! — бросила Кристин брезгливо.

Джек промолчал, и Кристин поняла, что потеряла достигнутое ею днем раньше. Она переиграла. Загонять его в глухую оборону вовсе не входило в ее планы — она просто хотела немного растормошить его, намекнуть, что рядом есть она. Результат получился прямо противоположный, а значит, надежда вернуться домой снова ускользала.

— Иногда ты ведешь себя как неуправляемый подросток, — сказала она с досадой.

Джек поставил на стол пустой бокал:

— Серьезно?

— Пьянствовать только потому, что прошлой ночью у тебя вышел прокол… Что и говорить, это по-мужски!

Джек сощурил янтарные глаза:

— Удивительно! Не понимаю ни слова из твоей речи.

— Здесь мы ни о чем не сможем поговорить, — перешла на шепот Кристин. — Идем со мной.

Джек неохотно поднялся и, подав руку, вывел ее из салуна в ближайший тихий переулок. Кристин, собравшись с духом, выпалила:

— Ты затащился в этот бар, в объятия к проститутке, только потому, что прошлой ночью не решился переспать со мной!

Джек весело сощурил глаза, а в груди у него сладко заныло.

— Ты спятила!

— Я права, и ты это прекрасно знаешь, — топнула ножкой Кристин.

— Мисс Форд, вы придали слишком большое значение невинному поцелую. Мне приходилось целовать множество женщин, но далеко не с каждой из них я мечтал "переспать", как вы изящно выразились.

— Опять на "вы", — поморщилась Кристин. — Так, значит, обо мне ты не мечтаешь? Очень мило. Ну что ж, возвращайся к своей старушке Бонни!

Джек, усмехаясь, смотрел, как Кристин заворачивает за угол — на улочку, ведущую к гостинице. "Будет ей урок, чтобы не играла со мной как кошка с мышью", — подумал он, но почему-то без удовлетворения. Бонни ждет его сейчас в постели. Все, что надо сделать, — это вернуться в салун и подняться на второй этаж. Однако он тут же подумал, что побриться, привести себя в порядок будет куда лучше, и направился в парикмахерскую.

14

Кристин металась по номеру как разъяренная тигрица. Ей и раньше приходилось сталкиваться со всеядностью мужчин, но не до такой же степени! Как он мог пойти к грубо размалеванной беспутной бабе, нагло зарабатывающей своим телом, после того как он ночью с такой нежностью ласкал ее?! Как она могла поверить, что одного поцелуя достаточно, чтобы растопить кусок льда, заменяющий ему сердце? Нет, все-таки первоначальные наблюдения ее не подвели: разбойник, представитель ненавистного ей уголовного мира, он пойдет на любое вероломство и измену.

"Мужчины! — возмущалась она, мысленно потрясая кулаками. — Свиньи и лжецы, вот вы кто! Я хочу домой. Я не желаю больше ни минуты оставаться здесь!" По щекам ее текли горячие слезы.

Кристин резко выпрямилась. Нет, она не станет плакать из-за какого-то подонка! Он, собственно, никогда ей и не нравился. Просто она, как школьница, на мгновение потеряла голову. Больше всего ей хотелось сейчас направиться в конюшню, взять лошадь и скакать куда глаза глядят, прочь от этого Богом забытого городка. Но куда? К кому? Нужна ли она вообще здесь? Губы у нее опять стали трястись. "Довольна? — обратилась она к той, что заправляет там, наверху. — Ради призрачного благополучия этого ублюдка ты погубила мою жизнь!"

Рванув пуговицы своей изящной кофточки, она начала стаскивать с себя свой утренний наряд. "Не желаю быть похожей на Мэри Поппинс, ни секунды больше!"

Расстегнув крючки, она стащила корсет и швырнула его на пол. "Буду ходить в своем милом французском белье. Никаких длинных панталон! Никаких нижних платьев!"

Через минуту она снова была в своем лифчике, трусиках, джинсах и натягивала легкую хлопчатобумажную рубашку. Ее выстиранный удобный свитер ждал своего часа.

"Можешь назвать это бунтом, — объявила она невидимой собеседнице. — Отныне, пока меня не вернут домой, не выполню ни одного из твоих предписаний. Не стану я помогать этому милому твоей душе Джеку! Не заслужил он того, чтобы я или даже ты тратили на него время".

Она посмотрела в зеркало: та же самая Кристин Форд, что и неделю назад, до того, как ее оторвали от привычной жизни.

Глаза ее наполнились слезами. Никогда, исключая дни после смерти матери, а не так давно и отца, она не чувствовала себя такой одинокой.

Стук в дверь заглушил ее всхлипы. Кристин замерла. Быстро утерев слезы, она крикнула с затаенной надеждой:

— Войдите!

Но никто не входил. Еще раз посмотревшись в зеркало, не слишком ли заплакано ее лицо, Кристин поспешила к двери и распахнула ее. К полному ее разочарованию, у порога стоял белобрысый парнишка лет двенадцати и переминался с ноги на ногу.

— Ваш брат… он… он…

— Что он? Бога ради, парень, выкладывай! — вырвалось у Кристин.

— Он мертв.

Кристин почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.

— Как мертв?! Почему мертв?!

— Пойдемте! — Мальчик побежал вниз по ступенькам лестницы.

Лишившись дара речи, Кристин заспешила следом, все еще не веря в этот ужас. Всего полчаса назад он был цел и невредим, разговаривал с ней, глядел на нее холодными самоуверенными глазами. Кто мог вывести его из себя и убить?!

Она пробежала по дощатому тротуару, затем, не упуская из виду белобрысую голову мальчишки, свернула в переулок, потом в еще один… "Какого черта Джека занесло в такую даль?" — мелькнуло у нее в голове.

Вдруг парнишка куда-то исчез.

— Эй, мальчик! — позвала она. Ответа не было. Кристин огляделась. Пустынный переулок. Ни души и ни звука. — Где ты, парень? Куда ты делся?

Позади нее раздался шум и треск. Кристин обернулась. В самом начале переулка, широко расставив ноги, стоял здоровенный бородач и похлестывал себя кнутом по сапогам.

— Добрый день, мисс Форд. — Он сплюнул табачную жвачку. — Неужели брат не предостерег вас от прогулок по глухим переулкам?

Кристин охватил панический страх: она без пистолета, и защищаться от такого громилы ей нечем.

— Я шла за мальчишкой, а он куда-то пропал. Вы не видели тут белобрысого подростка? — запинаясь спросила она.

— Белобрысый подросток? — Бородач засмеялся и медленно двинулся к ней. — Он честно заработал свой доллар. Сейчас он уже далеко.

Кристин приободрилась: видимо, это всего лишь розыгрыш, и Джек жив. Но теперь ей самой грозит опасность. Призывая на помощь профессиональную собранность, она вызывающе сощурила глаза:

— Что вам от меня надо?

Мужчина молча шагнул еще ближе. Кристин сделала шаг в сторону, мужчина за ней.

— Ни черта вы от меня не получите, — сказала она.

— Ладно, — ухмыльнулся бородач. Он был уже совсем рядом — громила с редкими желтыми зубами и гнилостным запахом изо рта. — В таком случае придется взять самому.

20
{"b":"156021","o":1}