Литмир - Электронная Библиотека

— Сейчас мы пройдем мимо, — тихо сказал он, а Верити, повернувшись вслед за ним, с удовольствием наблюдала за ярко освещенным лайнером.

— Как здесь чудесно! — воскликнула она. — Как вам повезло с профессией!

Грег, довольный, кивнул.

— Вы правы. Я всегда хотел плавать, еще когда был совсем мальчиком.

Верити понимающе кивнула.

— Я знаю, вы мне уже об этом говорили.

Он бросил на нее острый взгляд и тяжело вздохнул. Он на самом деле сказал этой незнакомке кучу разных вещей там, на Тобаго. То, о чем ни за что на свете не поведал бы пассажирке. По-видимому, пора подвести итог. Какой же вред причинил он себе своей болтовней?

— Ну, не смею вам больше докучать, — сказал он с очаровательной улыбкой.

— Бросьте! — обиженно воскликнула она. Он уставился на нее, ничего не понимая. Она качала головой. — Простите меня. Просто мне не нравится, когда со мной разговаривают… как с покупателем в лавке, — с трудом закончила она фразу.

В этот момент на "Александрии" заревела сирена, и Верити вздрогнула всем телом.

— Не бойтесь, все в порядке. — Грег сделал шаг к ней и мягко взял ее за руки. — Тот теплоход сейчас подаст нам точно такой же ответный сигнал. — И словно по его команде до них издалека донесся оглушительный вой сирены. Оба лайнера расходились, приветствуя друг друга в ночи.

— Извините, — улыбнулась Верити. — Сейчас мои нервы… уже совсем не такие, как прежде, — сказала она прерывистым голосом, чувствуя приятно возбуждающее, трепетное прикосновение его рук. Сердце у нее заколотилось, она робко подняла на него глаза. Лунный бледный свет освещал его лицо, посеребрив волосы, придав глазам необычный янтарный оттенок.

Глядя в ее широко раскрытые глаза, он чувствовал, как его неотвратимо притягивает к ней. Еще мгновение — и он уже держит ее в своих объятиях. Боже, что я делаю! — с ужасом подумал он и, выпустив ее из рук, шагнул назад.

Глаза у Верити еще больше расширились. Он-то чего боится?

— Знаете, мне нужно немного поспать, — сказал Грег странным, напрягшимся голосом, странным даже для его собственных ушей. — Причаливание в Гренаде — хитроумная штуковина. Посему я желаю вам спокойной ночи, мисс Фокс.

Она открыла было рот, чтобы попросить его впредь называть ее просто Верити, но ее просьба так и осталась невысказанной. На глазах у нее выступили слезы. Она торопливо отвернулась к борту. Что может быть очевиднее его поспешного ухода? Но почему она расстраивается, ведь она вроде должна быть этим довольна? В конце концов, он сделал то, что надлежало сделать ей.

Нужно только радоваться.

Но беда в том, что это ее совсем не радовало.

Глава 8

Гренада

Гренаду недаром называют островом пряностей, думала Рамона, обходя один из множества открытых рынков в Сент-Джордже. Острый аромат мускатного ореха, корицы, перца и бобов какао доносился до нее, раздражая ноздри, из громадных джутовых мешков.

Как все здесь не похоже на Англию! Особенно эта изнуряющая жара! Ей повезло. Она села в автобус, который должен был довезти ее до самого популярного на острове пляжа — Гранд-Энс. Десятиминутная поездка, казалось, растянулась на добрых десять часов, и все из-за пережитого ею в пути ужаса. Когда она наконец вышла из автобуса, ноги ее слегка дрожали. При воспоминании о несущихся им навстречу с визгливыми сиренами автомобилях, об обгонах справа и слева и даже на перекрестках, о пешеходах, перебегающих дорогу прямо перед носом мчащегося транспорта, Рамона поежилась. Да, это, конечно, не Англия.

Она все еще посмеивалась над собой, когда входила на пляж. Расстегивая блузку, она вдруг подумала, что это ее первый отпуск с того времени, как она стала преподавателем в Оксфорде. Отрезвляющая мысль.

Дэмон, прислонившись спиной к толстому стволу пальмы всего в нескольких метрах от нее, с трудом переводил дыхание. Он наблюдал словно завороженный, как она скинула тонкую блузку, бросив ее на песок рядом. Сердце его бешено заколотилось. Он судорожно сглатывал слюну, покуда у него во рту не стало сухо. Рамона, развязав тесемки своей широкой юбки, позволила ей свободно упасть к ногам. Нетерпеливым жестом сбросив с ног сандалии, она побежала к пенистому прибою. Ее элегантные раскованные движения, ее шелковая светло-золотистая шторка волос, закрывающая спину и плечи, заставляли обращать на нее внимание каждого мужчину. Заметив, как два молодых черноволосых парня устремились к ней с двух направлений, Дэмон, быстро сбросив с себя одежду, поспешил за Рамоной. Сразу после высадки на остров он нанял машину и повсюду самым бесстыдным образом ее выслеживал. Стоит ли менять свои привычки теперь.

Рамона нырнула и проплыла под водой несколько метров. Вынырнув, она старалась держаться параллельно берегу. Потом вновь ушла под воду, а когда поднялась на поверхность, чтобы глотнуть воздуха, оказалась совершенно в другом месте, там, где ее совсем не ожидал увидеть Дэмон. Но теперь она была не одна. По обе стороны от нее чернели головы двух парней. Рамона преподавала студентам такого возраста, поэтому их присутствие совсем ее не беспокоило.

— Хэлло, прекрасная леди, — обратился один из них к ней, обнажая ровный ряд белоснежных зубов.

— Хэлло, — ответила она, стараясь быть с ними как можно вежливее.

— Вы прибыли на большом британском теплоходе, правда? — спросил ее другой, не спуская глаз с узкой ложбинки между ее грудями.

Рамоне становилось не по себе. У нее было немного денег. Она хранила их в пластиковом пакете, который засунула в нижнюю часть бикини. Заметно нервничая, она стала озираться кругом. Для местных жителей, гренадцев, сегодня был обычный рабочий день, и на пляже сидели лишь несколько небольших групп туристов, и довольно далеко друг от друга.

— Вы впервые на этом острове? — спросил один из юношей. — Меня зовут Филипп. А моего урода приятеля Жан-Поль.

— Это кто называет меня уродом? — возмутился его друг, брызнув ему в лицо водой. Через пару секунд Рамона начала успокаиваться. Да ведь они просто мальчишки, может, слегка возбуждены, в приподнятом настроении. Но следующие слова Жан-Поля вновь вызвали у нее тревогу.

— Не желаете ли как следует повеселиться на Гренаде?

Рамону уже начали раздражать их вопросы.

— С удовольствием. Но у меня строго спланирован весь день, — солгала она, переходя на кроль в надежде оторваться от них. В эту минуту она чувствовала себя словно кошка в окружении двух агрессивно настроенных собак. Как она и предполагала, они поплыли за ней и очень скоро ее настигли.

— Какая радость все время быть одной? — надувая губы, сказал Филипп. — Мы с Жан-Полем знаем все самые лучшие места в городе. Самые лучшие отели… — С видом знатока он замолчал.

Рамона вся вспыхнула, разгадав их истинные намерения. Да ведь это же сутенеры!

— Послушайте, ребята, почему бы вам не пристать к какой-нибудь другой девушке, а? — сказала она, заметно нервничая.

— Превосходная идея! — раздался чей-то глубокий, громкий голос. Все трое вздрогнули от неожиданности. Оба юнца посмотрели на Дэмона. И под нажимом пронзительного взгляда его серо-стальных глаз они, пожав плечами, быстро поплыли назад, к берегу.

Рамона, видя, что потенциально неприятный для нее инцидент исчерпан, засмеялась.

— Мне показалось, что вы готовы вызвать их на дуэль. Честно говоря, ведь они, в сущности, еще мальчишки.

— Мальчишки с дурными привычками, — мрачно возразил Дэмон, то и дело поглядывая на нее.

— И в раю водятся змеи, — прошептала она, недоуменно передергивая плечами. — Я думала, что им только нужно… — Она, покраснев, осеклась.

Дэмон, заметив ее румянец, рассмеялся.

— Может, они только чего-то хотели, — сказал он. — Ну а теперь плывем назад, к берегу. Вас нельзя оставлять одну ради вашей же безопасности.

Сев на песок, Рамона потянулась за полотенцем.

— Какое странное совпадение! Как истинный рыцарь в белых одеждах вы появляетесь в тот момент, когда дама попадает в беду, так? — небрежно спросила она, отбрасывая свои длинные мокрые пряди волос за спину, отчего ее полные груди выпятились вперед.

18
{"b":"155556","o":1}