Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— У тебя что, ломка? — спросил я. — Если так, тебе не повезло, потому что у меня ничего нет.

— Все дело в этом месте, — пробормотал он. — Город какой-то не такой.

— Вот уж точно, — сказал Маленький Ди. — Городишко настоящий морг. Все торопятся домой и запирают двери. Что за херня такая?

— Не знаю. Мне все равно, — сказал я, подхватывая дробовик. — Идем.

Глава 43

Я, конечно, хотел оставить детишек у Билла, но Кайл категорически возражал. На его возражения я плевал, но Беки тоже выглядела перепуганной до невменяемости. Я отвел ее в сторонку. День у нее выдался нелегкий, да что там день — вся неделя. Я знал это, но мы ехали не развлекаться, и зрители нам были ни к чему.

— Беки, — начал я.

— И не думай, Джон. Я здесь ни за что не останусь, — отрезала она. — Кайл прав. Город какой-то долбанутый. Даже отморозки это чуют.

— Они просто никогда не бывали в маленьких горных городках. Наступает зима, и город словно вымирает.

— Ерунда. Дело не только в этом. Ты думаешь, наши мальчики привыкли идти на компромиссы? Они били меня, Джон. Пришли в мою квартиру и измордовали меня. Девчонку. А тот, щупленький, откровенно кайфовал при этом. И знаешь что? По пути сюда второй сказал, что ему искренне жаль. А еще раньше, когда я на улице набросилась на Кристину, а они выскочили из машины, стоило ей посмотреть на мелкого, как тот заткнулся. Знаешь, в ней, конечно, есть внутренняя сила, но чтобы так повлиять на ребят? А десять минут спустя мы сидели в баре, ждали твоего звонка, словно компашка кретинов, ждущих начала вечеринки. Что ты об этом думаешь?

— Деньги, — сказал я.

Она покачала головой:

— Не деньги. Спроси у них. Спроси, чувствуют ли они…

— И не собираюсь. Ты вообще когда-нибудь имела дело с мужчинами?

Она изобразила улыбку:

— Шутишь, значит. Но я здесь не останусь. Задействуй план Б.

План Б получился таким: Беки и Кайл во внедорожнике со мной и Биллом, двое других — в своей машине. Я надел свитер Билла, взял оружие, окинул взглядом бойцов:

— Готовы?

Двое черных кивнули.

Билл покачал головой:

— С гобой, Хендерсон, скучно не бывает.

Он дождался, когда мы сели в машину.

— А что, если мы копаем не туда?

Понимаю, вопрос напрашивался.

— Мы… — (В его словах был резон.) — Набери Робертсонов, а потом дай мне трубку.

Он набрал и протянул мне телефон.

— Сеть плохо ловит, — сказал он.

На том конце долго никто не отвечал, потом трубку сняли, но молча. Я слышал чье-то дыхание.

— Брук?

— Нет, — ответил женский голос, грудной и на удивление сексуальный. — К сожалению, ее нет дома.

— Я знаю, что это вы.

— Вы ошиблись. Это Публичная библиотека Сиэтла. Кто звонит, позвольте узнать?

— Слушайте, Брук. Если с Кэрол или моим сыном что-нибудь случится, ваше поколение Робертсонов будет последним на этой земле. Вы поняли?

Она рассмеялась так неожиданно и громко, что мне резануло слух.

— Вы забавный, — сказала она и повесила трубку.

Я завел двигатель:

— Мы на верном пути.

Дождь поутих, но только потому, что перешел в мокрый снег. Мне хотелось выжать газ и мчать на полной скорости, но я хорошо знал эти дороги и понимал, что, сбросив десять миль, в два раза снижаешь шансы оказаться в кювете. Кроме того, второй машине нужно было от нас не отстать.

В салоне стояла мертвая тишина. Билл сидел, уставившись в лобовое стекло. Я понятия не имел, о чем он думает. Я хотел поблагодарить его за помощь, но не знал, с чего начать. В зеркале я видел, что Беки и Кайл сидят далеко друг от друга. Беки тоже устремила взгляд в никуда. Кайл вроде бы смотрел в лес.

— Холодно, — произнес он вдруг.

— Всегда с нами прогноз погоды, — сказал я.

— Я имею в виду — по-настоящему холодно. И… пахнет странно.

Я не брал бы в голову, но вдруг понял, что он прав. Обогреватель в машине, когда я выезжал от Коллинза, был включен, и я его не трогал, но горячий воздух, поступавший в салон, казалось, ничего не менял. И запах. Сладковатый, пряный, немного тошнотворный, чуть похожий на запах корицы. Я посмотрел, нет ли в машине освежителя воздуха, но ничего не нашел и приоткрыл на дюйм окно. Холоднее не стало, а вот запах немного усилился.

— Он что, из леса идет? — спросила Беки.

— Понятия не имею, — признался я, вспоминая, что не раз по приезде в Блэк-Ридж чувствовал нечто похожее.

Мы проехали в тишине еще пять минут, потом Кайл заговорил снова.

— Там что-то есть, — сказал он.

— Замолчи, — отрезала Беки.

— Вы в самом деле что-то видите? — поинтересовался Билл.

Кайл помолчал несколько секунд, прижавшись вплотную к стеклу.

— Нет, — ответил он.

— Ну, тогда, наверное, и беспокоиться не о чем, — откликнулся Билл.

Вероятно, он был прав, но чем дальше мы ехали, тем отчетливее поднималась у меня в желудке тошнота. Может, виной тому страх или затянувшееся ожидание? Кем бы вы ни были, что бы ни совершили, но, имея под рукой оружие, знаете, что оказываетесь ближе к той границе, которая разделяет мир живых и мертвых. Я и раньше попадал в подобные ситуации — в течение нескольких лет оружие было неизменным атрибутом моего жизни. Но никогда не превращалось в атрибут обыденный.

К тому же я опасался за Кэрол. И за Тайлера. Но то, что я испытывал, объяснялось не только этим. Было что-то еще. Я не знал, где оно — то ли в лесу, то ли внутри меня, но оно было.

Ощущение, что пагуба рядом и продолжает приближаться.

Ворота, ведущие на участок Робертсонов, оказались открыты.

— Не думаю, что это добрый знак, — пробормотал Билл.

— Они меня похитили, — сказал я, притормаживая, чтобы следующая за нами машина тоже начала останавливаться. — Я бежал. Они впускают меня, приглашают назад.

— И это, по-твоему, хорошо? — спросила Беки.

Я остановился, вылез из внедорожника и подошел ко второй машине. Маленький Ди опустил окно. Лицо у него было серое и изможденное.

— Приехали, — сказал я. — Вы в порядке?

— Ничего, только холодно.

Выглядел он внушительно, но что-то говорило мне: он чувствует то же, что и я. Что самое мудрое решение состоит в том, чтобы развернуться и ехать в другую сторону.

Свитч заглушил двигатель и вытащил из-под сиденья тяжелый ствол девятого калибра.

— Какой план?

— Идите за мной.

Я вернулся к внедорожнику и сунул голову в открытое окно.

— Вы двое остаетесь здесь, — сказал я.

Беки пыталась возражать, но я был неумолим.

— Уговоры не помогут.

Она опустила глаза:

— Но я хочу, чтобы ты села на переднее сиденье и заперла двери. Если увидишь кого-то незнакомого — уезжай. И уезжай быстро. Поняла?

Билл вышел из машины, держа дробовик. Он поднял голову, услышав далекий гром. Мокрый снег усилился, холод пробирал до костей.

— Ну и ночка.

— Чем темнее, тем лучше для нас.

— Никогда не думал, что ты такой оптимист.

Мы двинулись к воротам, двое других пошли следом, держа оружие наготове. Билл остановил их, когда мы приблизились к ограде, а я, пригнувшись, побежал мимо ворот в направлении мягкого белого мерцания.

Добежав до верхней точки, я увидел свет в обоих домах, словно кто-то пытался привлечь внимание пролетающих инопланетян. Я держался правой стороны дорожки, невысоких деревцев и кустов, вглядываясь в темноту. Ничего не увидев, отошел и махнул остальным: давайте сюда.

Мы собрались на дорожке.

— Мы с Биллом займемся большим домом, — сказал я, повышая голос, чтобы меня было слышно за ветром. — А вы проверьте второй.

Свитч посмотрел на здание, где когда-то жила Эллен:

— И если, то что?

— Если найдете женщину с мальчиком, выведите их и сразу же дайте знать нам. Как только мы найдем их, уезжаем. Увидите кого — осторожнее. Если вам будут угрожать — стреляйте. Мы сразу прибежим на шум.

61
{"b":"155030","o":1}