Жанна была безутешна, хотя прекрасно понимала ситуацию и знала, что из нее сделали козла отпущения.
— Мэр Лас-Вегаса говорит мэру Лос-Анджелеса, чтобы тот объяснил шефу полиции, как вести дела! — негодовала она. — С каких пор профессионалам не дают выполнять свою работу?
— С тех пор, как возник мир, — ответил я.
Около восьми вечера мы встретились, чтобы выпить и перекусить. Жанна сама выбрала место и сказала, что просто хочет убедиться, есть ли у меня все необходимые материалы для дальнейшего расследования дела. Заодно решила еще раз выпустить пар.
— Я знаю, Алисия Питт на моей совести, но…
— Жанна, перестань. Ты тут ни при чем. Вероятно, на ее смерть повлияло принятое тобой решение, но это не одно и то же. Ты сделала все, что от тебя зависело. Остальное — политика. В любом случае тебя не следовало отстранять от дела.
Она помолчала несколько секунд.
— Эта девушка мертва, — пробормотала Жанна.
— Ты давно не была в отпуске? Может, уже пора?
— Да, я бы с удовольствием удрала из города, — вздохнула она. — Меня отстранили от дела, однако…
Галетта оборвала фразу, но я догадался, что она имела в виду. Мне уже приходилось бывать в ее шкуре. Когда хочешь нарушить правила, лучше не говорить об этом вслух. Идешь напролом, и все.
— Алекс, мне надо собраться с мыслями. Вот почему я хотела с тобой увидеться.
— Я тебя понимаю. Ты знаешь, как меня найти, — отозвался я.
На ее лице появилась слабая улыбка.
— Ты хороший парень, — заметила она. — Для агента ФБР.
— А ты классная девчонка. Для лос-анджелесского копа.
Она потянулась через стол и взяла меня за руку. Затем отдернула ее.
— Извини, — смутилась Жанна, — я веду себя как дурочка.
— Ты ведешь себя как человек. Это разные вещи, правда? На твоем месте я не стал бы извиняться.
— Ладно, я тоже не буду. Пожалуй, мне пора идти, пока я не расплакалась и не натворила еще каких-нибудь глупостей. Если что, ты знаешь, как со мной связаться. — Жанна встала из-за стола, сделав несколько шагов, обернулась. — Я не закончила с этим делом. Имей в виду.
Глава 70
Когда я вернулся в отель, у стойки меня ждал большой конверт. Послание от Джеймса Траскотта.
Я распечатал его и прочитал по пути в номер.
«Тема: „Женщины-убийцы в Калифорнии“».
На сегодняшний день их было пятнадцать, и Траскотт подробно описал каждый случай.
Первой в списке значилась Синтия Коффман. В 1986 году она с приятелем ограбила и задушила четырех женщин. Ее осудили в 1989 году, и она пока отбывала срок. Недавно ей исполнилось сорок два.
В конце досье Траскотт писал, что собирается посетить в тюрьме нескольких женщин. Он предлагал связаться с ним, если мне понадобится какая-нибудь информация.
Прочитав все материалы, я просмотрел их еще раз.
Что нужно Джеймсу Траскотту? Почему он решил стать моим помощником? Лучше бы он оставил меня в покое. Но похоже, рассчитывать на это не приходится.
Глава 71
Телефон разбудил меня в полтретьего ночи. Мне снились маленький Алекс и Кристин, но все это вылетело у меня из головы после первого же звонка. Моей первой мыслью было — Джеймс Траскотт. Но я ошибся.
В три часа я уже мчался по незнакомым улочкам Голливуда в поисках многоквартирного дома на Хиллсайд. При свете дня и с ясной головой я отыскал бы его быстрее.
Мэри Смит опять поменяла правила игры, и я все дорогу пытался понять, что это значит. Новое убийство? Сейчас? Почему именно эти две жертвы?
Кондоминиум, который я в конце концов нашел, оказался комплексом зданий, выстроенных в конце семидесятых. Он включал в себя несколько трехэтажных корпусов из темного кедра с плоскими крышами и толстыми опорами, среди которых разместилась автостоянка. Я заметил, что на улице тоже есть парковка, — преступнику это было на руку.
— Агент Кросс! Алекс! — услышал я из темноты.
Я узнал голос Карла Пейджа, доносившийся откуда-то со стороны стоянки.
Пейдж вышел под уличный фонарь.
— Идите сюда, — произнес он.
— Как ты об этом узнал? — спросил я.
Мой помощник был одним из тех, кто звонил мне сегодня ночью.
— Я сидел в офисе.
— Черт, когда же ты спишь?
— Высплюсь, когда все закончится.
Я двинулся за молодым агентом, и после серии левых и правых поворотов мы выбрались на небольшую площадь с бассейном и сквером. У подъезда толпились наспех одетые жители. Они вытягивали шеи и перешептывались между собой.
Пейдж показал мне на одну из квартир на третьем этаже, где за занавесками горели окна.
— Нам туда, — сказал он. — Там нашли трупы.
Мы прошли мимо охраны и поднялись по парадной лестнице.
— Тут как тут.
Пейдж имел в виду детские наклейки, висевшие на двери квартиры. Две с буквой А, и одна — с Б. Фирменный знак Мэри Смит. Эти картинки всегда напоминали мне куклу-клоуна из «Полтергейста» — доброго снаружи и страшного внутри. Как в детских играх, только наоборот.
За дверью располагалась просторная гостиная. Она была загромождена картонными коробками и неудобно расставленной мебелью. Посередине комнаты на опрокинутых коробках лицом вниз лежал мертвец. Вокруг него на горчичном ковре врассыпную валялись десятки книг, обильно залитые кровью. Я заметил несколько экземпляров «Часов» и «Бегом с ножницами».
— Филипп Вашингтон, — сообщил Пейдж. — Тридцать пять лет, банковский менеджер в «Меррилл Линч». Кажется, начитанный.
— Да уж не хуже нас, я полагаю.
На сей раз не было ни перетаскивания трупов, ни устройства драматических картин. Очевидно, убийца торопился, опасаясь соседей и отсутствия надежного прикрытия.
К тому же Вашингтон не являлся единственной жертвой. Рядом с ним, но уже лицом вверх, лежал еще один труп.
Смерть этого человека задела меня лично. Его левый висок был разворочен пулей, а лицо изрезано в обычной манере Мэри Смит. Кожа на лбу и вокруг глаз превратилась в сплошную кашу, растянутые криком щеки безобразно чернели дырами.
Я смотрел на распростертое тело, пытаясь по кусочкам собрать все происшедшее и осознать, как это могло случиться. Две мысли буравили мой мозг: «Виноват ли я в этой смерти? Мог ли я предотвратить ее?»
Вероятно, лежавший передо мной человек знал ответ — но сотрудник «Лос-Анджелес таймс» уже не мог помочь мне в расследовании дела. Теперь он сам стал жертвой.
Часть четвертая
Синий «шевроле»
Глава 72
Я не успел как следует осмотреть место преступления, когда наткнулся на Мэддокса Филдинга — заместителя шефа лос-анджелесской полиции и начальника отдела, назначенного на место Жанны Галетты. Седовласый, с пышной шевелюрой и темно-карими глазами — точь-в-точь такими же, как у Жанны, — внешне он вполне мог сойти за ее отца.
Филдинг показался мне профессионалом, отлично знавшим свое дело.
— Агент Кросс, — произнес он, пожав мне руку. — Я слышал о вашей работе в Вашингтоне.
Судя по его тону, это был не комплимент.
— Это специальный агент Пейдж, — сказал я. — Пока я в Лос-Анджелесе, он мой помощник. — Филдинг промолчал, и я продолжил: — Я знаю, вам недавно передали дело, но, наверное, вы уже познакомились со всеми материалами?
Я не собирался его подкалывать, но прозвучало это именно так. Детектив состроил кислую мину и взглянул на меня поверх толстых очков:
— Я не в первый раз занимаюсь серийными убийствами. И быстро схватываю факты. — Он расправил плечи и глубоко вздохнул. — Что касается вашего вопроса, я склоняюсь к мысли, что убийца — Мэри Смит и никто другой. Полагаю, она с самого начала собиралась убить Гринера. Так мне кажется. Конечно, главный вопрос в том, каковы ее мотивы и как они связаны с прежними убийствами.
Все, что он говорил, было вполне разумно, особенно замечание насчет Арнольда Гринера. Я повернулся к Пейджу: