ПЕСНЬ ПАНА Пленился Пан младой Сирингой, Но дева сделалась тростинкой; От той тростинки происходит Свирель, чьи звуки превосходят Кифару с лютней, и смущенно Смолкает лира Аполлона. Свирелью звонкою разбужен Народ, лицом круглей жемчужин; Пастух со скотницей охочи Известь на пляску дни и ночи. Коль славен Пан, когда стремится Дыханьем оживить цевницу! Затих докучный гуд волынки, Зане губами Пан к тростинке Прильнул, напевом мир чаруя, И с милой слился в поцелуе. КУПИДОН И КАМПАСПА Ей на лобзанья Купидон Проигрывал за коном кон: Он проиграл колчан и лук, Венеры голубей и цуг Своих веселых воробьев, Но дальше был играть готов; Поставил уст своих коралл И цвет ланит — и проиграл. Засим поставил свет чела — Его Кампаспа отняла. Глаза поставил наконец — И Купидон теперь слепец. Любовь! Так поступив с тобой, Что сделает она со мной? КРИСТОФЕР МАРЛО ВЛЮБЛЕННЫЙ ПАСТУХ — СВОЕЙ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ О, стань возлюбленной моей, Живи со мной среди полей! Всем наслаждаться будем мы, Чем славны долы и холмы. Увидишь ты со мной тогда, Как пастухи пасут стада У мелких речек, возле скал, Где слышен птичий мадригал. Постель из роз тебе сложу, Букетов тысячу свяжу, Сплету передник из травы С узором миртовой листвы; Тончайшей шерсти на наряд Тебе овечки подарят; Дам башмачки тебе зимой, К ним — по застежке золотой; Еще тебе я приберег С янтарной пряжкой поясок; Коль мило то душе твоей, То стань возлюбленной моей. Тебе в погожие деньки Споют и спляшут пастушки; Коль есть отрада в жизни сей, То стань возлюбленной моей. УОЛТЕР РЭЛИ ОТВЕТ НИМФЫ ВЛЮБЛЕННОМУ ПАСТУХУ Коль юность вечно бы цвела, Тогда, пожалуй, я б могла С тобою жить среди полей И стать возлюбленной твоей. Но в хлев погонит Хрон стада, Когда начнутся холода, И смолкнет Филомелы глас, И всем настанет жалоб час. Поля поблекнут и холмы По приказанию зимы, В словах весны — сладчайший мед, А осень сердцу желчь несет. Наряды, башмачки, цветы, Что щедро посулил мне ты, Порвутся, сносятся, сгниют — В них блажь сильна, а разум худ. С янтарной пряжкой поясок, Что для меня ты приберег, Не убедит меня, ей-ей, Любезной сделаться твоей. Не знай любовь забот и зла, Тогда, пожалуй, я б могла С тобой делить утехи дней И стать возлюбленной твоей. НАПУТСТВИЕ ДУШЕ Шлю душу, гостью тела, В неблагодарный путь: Иди по свету смело, Всегда правдива будь. Умру я. Мне служи: Мир обличи во лжи. Скажи, что двор сияет — Свечением гнилым; Что церковь прославляет Добро, а служит злым; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи, что потентаты, Владетели страны, Любимы ради платы, Чужим трудом сильны; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи, что господа, Кто правят государством, Одним берут всегда: Тщеславьем и коварством; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи разгульным мотам, Что им не след кичиться: Хвалы своим щедротам Хотят они добиться; А крикнут; «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи: закон — глумленье, А послушанье — страх, А время — лишь движенье, И плоть — всего лишь прах; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи, что честь забвенна, Что дружба быстротечна, Что красота мгновенна, Что страсть недолговечна; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи, что медицине Уменья не хватило; Скажи, что мудрость ныне Совсем перемудрила; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи, что мзде послушно Двуличное усердье; Скажи, что равнодушно К страданьям милосердье; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи, что счастье слепо, Что нет в природе сил, Что искренность нелепа, Что ум позорно хил; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи: парадны школы, Но в них науки ложны; Скажи: деревни голы, А города безбожны; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Скажи, что разноречье Нейдет искусству впрок, Что сердце человечье Давно пленил порок; А крикнут: «Докажи!» — Их обличи во лжи. Когда ж в конце концов Все скажешь без боязни — Хоть смысл подобных слов Заслуживает казни,— Пусть каждый точит нож, Но душу не убьешь! |