Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она повернула к Стивену свое сияющее лицо. Ее губы дрожали. Она протянула к нему руку.

— Любимый…

Он нежно пожал ее руку.

— Я считаю, ты замечательно придумала, — сказал он. — Это так же неожиданно, как и твой приезд в Каир. Я и не подозревал, что ты такая непредсказуемая женщина, любовь моя. — Он улыбнулся.

Она прикоснулась губами к его загорелой щеке.

— Я люблю тебя, — прошептала она.

Вокруг царил полумрак, мисс Морган мирно дремала в своем кресле. Стивен привлек Айрис к себе. Она страстно обхватила руками его шею. Он целовал ее губы, глаза, шею. Он любил ее больше жизни. Стивен был рад, что они возвращались во дворец. Ему хотелось, чтобы ей вообще никогда не пришлось покидать свой дом. Несмотря на ее успех в Каире, она принадлежала старому Египту.

Через некоторое время Айрис заснула, счастливая и успокоенная, на груди своего возлюбленного…

Проснулась она, когда они уже приземлились в Асуане. Сон освежил ее. Пока они ехали в машине из аэропорта, она была веселой и оживленной, смотрела по сторонам и радовалась всему, как ребенок. Они издалека увидели сверкающий на солнце купол дворца. Как только открылись ворота, она радостно закивала в ответ на приветствия садовников, чьи руки были полны только что срезанных роз, которые они спешили унести прежде, чем жаркое солнце спалит их нежные лепестки.

— Мы устроим сегодня вечером праздник, — со счастливой улыбкой сказала Стивену Айрис. — Но никого звать не будем. Это будет только наш праздник. Я одену свое платье из серебряной ткани, которое когда-то принадлежало храмовой танцовщице времен Тутанхамона. Я буду для тебя танцевать в храме при луне, мой Стивен.

— Любимая моя! — воскликнул Стивен. — Ты похожа на цветок лотоса в воде фонтана, когда он сверкает в лучах солнца.

Она рассмеялась и провела пальцами по его щеке.

— Ты становишься поэтом, Стивен, — сказала она.

— С тобой можно стать кем угодно, — с чувством воскликнул Стивен. Он ощущал, как кровь прилила к его щекам, а сердце гулко стучало в груди. Он страстно хотел схватить ее и припасть к ее чувственным губам.

У высоких массивных дверей дворца она легко выпрыгнула из машины, швырнула на землю шарф и плащ.

— Я поднимусь к себе и сброшу эту одежду. Наконец-то я опять стану прежней Айрис! — воскликнула она.

Мисс Морган, все еще зевая после ночного перелета, поплелась вслед за ней. Навстречу им уже спешила Аеша, ее морщинистое, похожее на грецкий орех лицо расплылось в радостной улыбке. Откуда-то из-под земли таинственным образом появились Пилак с Махдулисом; они тоже улыбались, радуясь, что снова видят свою обожаемую госпожу.

— Я пройдусь по саду и буду ждать тебя на террасе, любовь моя, — сказал Стивен. — Возвращайся поскорее и позавтракаем вместе.

Айрис вошла в прохладный холл. Она была абсолютно счастлива и совершенно забыла о страхах и огорчениях прошедшей недели.

Внезапно она остановилась, словно налетев на стену. Кровь застыла у нее в жилах. Из одного из кресел, скрытых за высокой колонной, неспешно поднялась знакомая фигура. Это был Михайло Юзрев.

Айрис невольно вскрикнула от ужаса.

— Вы… здесь?!

Он, хмуро улыбаясь, подошел к ней.

— Добро пожаловать домой, моя луноликая.

— Что вы делаете здесь? Как вы посмели?

— Моя госпожа должна простить меня за то, что я появился здесь без приглашения. Но у меня возникло опасение, что моя госпожа захочет забыть о назначенном мне свидании. А еще я подумал, что в конце концов у нее может возникнуть мысль привезти сюда мистера Делтри. Это был только вопрос времени. Я сказал Махдулису и этой старой дуре Аеше, будто вы распорядились, чтобы я во дворце дожидался вашего возвращения. Они поверили мне, я ведь всегда был здесь желанным гостем, не так ли? Ну, а теперь разрешите мне еще раз приветствовать вас в вашем доме. Мы с вами, разумеется, остаемся. А вот мистер Делтри, как долго он намерен здесь оставаться? Я не люблю семейных треугольников. Я надеюсь, вы порекомендуете ему как можно быстрее вернуться в Каир.

Глава двадцатая

Айрис стояла, не в силах вымолвить ни слова. Ее лицо покрылось смертельной бледностью. Юзрев подошел ближе, его пронзительные агатовые глаза недобро прищурились, когда он заметил, с каким выражением посмотрела на него Айрис. Так смотрят на какую-нибудь жабу или отвратительное насекомое.

Губы Юзрева скривились в усмешке.

— Моя луноликая удивлена тем, что я здесь? Она ожидала, что я позволю ей так легко убежать со своим кавалером совсем забыв про свидание с бедным Михайло?

Она хотела ответить ему, но в этот момент появилась мисс Морган. Она слышала конец последней фразы, и ее лицо выражало крайнюю степень недовольства.

«Мы не хотим вас здесь видеть, молодой человек, — хотела сказать она принцу. — Убирайтесь отсюда и побыстрее».

Но Айрис ее опередила. Все ее страхи за Стивена с новой силой овладели ей. Она не могла позволить Морге злить Михайло. У него может быть в кармане пистолет или нож, а наемный убийца может скрываться где-нибудь поблизости в саду. Она боялась за Стивена, все остальное было второстепенным.

Она заговорила с напускной беззаботностью.

— Представляешь, какой сюрприз, Морга! Михайло приехал встретить нас.

Мисс Морган бросила на принца недоверчивый взгляд.

— Хмм… как это мило с его стороны. А откуда он узнал, что мы приезжаем?

В огромных глазах Айрис мелькнула растерянность. Михайло широко улыбнулся и поклонился.

— Счастливая догадка, мадемуазель, — сказал он приторным голосом.

— Ну что ж, я иду наверх распаковывать чемоданы, — недовольно хмыкнув, сообщила мисс Морган.

Когда они остались вдвоем, Айрис повернулась к Юзреву.

— Зачем это преследование? Как вы можете так себя вести, если вы меня любите так, как говорите?

Он достал из кармана тонкий золотой портсигар, вытащил сигарету и, постукивая ей по крышке портсигара, изучающе посмотрел на Айрис.

— Моя госпожа забывает, что любовь может заставить человека делать странные вещи. Одной недели оказалось мало?

Айрис покраснела, но выпрямилась и произнесла с достоинством:

— С ним всей жизни будет недостаточно.

— Вот как! А я бы предпочел, чтобы он лежал мертвым у моих ног вместо того, чтобы разгуливать сейчас по вашей террасе.

Она снова побледнела.

— Вы поклялись…

— И сдержал свое слово, — отрезал он. — Я не трону его, если вы выполните свою часть договора.

— Это чудовищный договор, Михайло.

— Однако он был заключен.

Она стиснула кулаки в бессильной ярости.

— Вам следовало бы опасаться за вашу жизнь, — сказала она сквозь зубы. — У меня верные слуги.

Закурив длинную египетскую сигарету, принц улыбнулся.

— Но ведь моя луноликая слишком честна, слишком мягка, чтобы лишить человека жизни, — сказал он вкрадчивым голосом, который она уже научилась ненавидеть и бояться.

— Вы правы, — тихо произнесла она. — Но не из-за честности или великодушия я не приказываю Махдулису и Пилаку бросить вас в Нил, Михайло. Я не хочу осквернять свою душу преступлением даже ради того, чтобы избавить мир от такой мерзкой твари, как вы.

Юзрев изменился в лице. Он выбросил недокуренную сигарету в открытое окно.

— Вы ничего не добьетесь, оскорбляя меня, моя госпожа, — сказал он, перестав улыбаться. — Отошлите Делтри из дворца. И перед тем, как он уйдет, скажите, что вы передумали и выбрали меня. Иначе я не буду таким терпеливым, каким был всю эту неделю в Каире.

Она глубоко вздохнула. Она чувствовала себя побежденной. У нее не было другого выбора, кроме как сдаться уже во второй раз.

Она выглянула в окно и увидела стройную фигуру Стивена, стоящего спиной к ней. Он смотрел на Нил, в предвкушении тех сладких часов, которые они проведут вместе.

Всего лишь один крик — и он окажется рядом с ней. Никогда еще она не чувствовала себя такой беспомощной. Она опустила свою гордую голову.

36
{"b":"147776","o":1}