Стивен чувствовал, как в нем день ото дня растет напряжение. Он с трудом сдерживал желание схватить Айрис, прижать к груди и вновь ощутить ее лихорадочный пульс у своего сердца.
На террасе появился Махдулис и что-то сказал своей госпоже.
Стивен услышал, как Айрис издала радостное восклицание, повернулся и увидел, что она улыбается.
— Стивен, — сказала она, — приехала моя подруга Нила Фахмуд. Я ее давно не видела. Я хочу тебя с ней познакомить. Она привезла с собой свою новую знакомую, англичанку. Я сказала Махдулису, чтобы он пригласил их сюда. Возможно, они будут с нами ужинать.
Глава двенадцатая
Стивен нахмурился. Он был сейчас не в настроении встречаться с незнакомыми людьми и не хотел ни с кем делить Айрис. Он уже много наслушался о Фахмудах, и один тот факт, что они были друзьями принца Юзрева, делал их в глазах Стивена не слишком желанными гостями. Ведь он любил Айрис и думал, что такой любви на свете вообще не бывает, а рядом с любовью всегда соседствует ревность. Он ревновал бы к любому мужчине, который дерзнул бы коснуться ее тонких, изящных рук, красота которых однажды вдохновили его процитировать несколько строк из знаменитой кашмирской песни:
Бледные ладони
Как лепестки лотоса
На прохладной воде,
Там, где были счастливы мы с тобой…
В один из этих сказочных дней, проведенных вдвоем с Айрис, ему пришла в голову мысль, что он мог бы дополнить эти строки:
Я скорее бы согласился
Чтобы эти руки
Сомкнулись на моем горле,
Чем помахали мне на прощанье…
И это не было бы слишком большим преувеличением. Да, теперь ему трудно было представить себе жизнь без Дочери Земли и Неба.
Айрис посмотрела на него немного обеспокоенно.
— Ты не возражаешь, если моя подруга посидит с нами часок, любимый мой?
Он тут же вышел из оцепенения.
— Разумеется нет! Я буду очень рад… — начал он. И тут слова и улыбка замерли на его устах. Он стоял, как вкопанный, не в силах оторвать взгляд от двух девушек, входивших на террасу в сопровождении слуги. Он отказывался верить своим глазам. Та, что пониже ростом и более смугла, была ему незнакома, но высокая светловолосая девушка в голубом платье… Боже милостивый, это была Элизабет!
Но этого не может быть! Наверное, ему снится сон, или он перегрелся на солнце. Элизабет была в Лондоне, за тысячи миль отсюда. Это какая-то другая девушка, невероятно похожая на нее…
Стивена прошиб холодный пот. Он вдруг с ужасающей ясностью понял, что он не бредит и что все это происходит наяву. Элизабет… такая знакомая ему Элизабет с милым розовеньким личиком и укоризненным выражением голубых глаз стояла перед ним. Она уже что-то говорила ему.
— Привет, Стивен, — сказала девушка голосом Элизабет и немного нервно рассмеялась. Как правило это означало, что Элизабет волнуется и чувствует себя не в своей тарелке. — Наконец-то я тебя нашла. Ты куда-то пропал, я уж думала, что тебя похитили, убили или еще что-нибудь в этом роде.
Она снова принужденно рассмеялась.
Нила Фахмуд, заключив Айрис в объятия, возбужденно затараторила, сопровождая свои слова оживленной жестикуляцией:
— Ну как, неплохой сюрприз, мистер Делтри? Вчера на вечеринке в Каире я встретила вашу невесту. Мы сели на ночной поезд до Асуана, а остаток пути проехали на машине. Правда здорово!
Стивен был не в состоянии что-либо ответить. Он был потрясен и даже не пытался это скрыть.
«Здорово», судя по всему, было только одной Ниле. Элизабет даже не подала ему руки. Она стояла и смотрела на него со странным выражением, которое не могла скрыть даже ее вежливая улыбка. Айрис, освободившись от объятий своей подруги, стояла немного в стороне и переводила взгляд со Стивена на Элизабет и обратно. Она была смертельно бледна.
Впоследствии Стивен не мог понять, как ему в тот момент удалось взять себя в руки.
— Да, это безусловно сюрприз, Элизабет. Айрис, мисс Мартин. Элизабет, мисс Айрис Лоуэлл…
Он замолчал, достал из кармана платок и вытер лоб, бросая взгляды на двух женщин — одну из них он без памяти любил, другая была его невестой. Они холодно приветствовали друг друга, не подавая друг другу руки. Каждая из них лишь наклонила голову и пробормотала что-то себе под нос.
Нила продолжала болтать. Стивен испытывал к ней горячую благодарность за это, хотя в нормальной ситуации посчитал бы ее просто недалекой. Ей же вся эта история казалась жутко увлекательной, она была очень довольна, что смогла организовать эту встречу, и продолжала без умолку трещать. Бедная Элизабет была очень расстроена, и не знала, где искать мистера Делтри. Какое счастье, что Михайло Юзрев в письме сообщил, где находится Стивен. Так здорово, что они вдвоем приехали сюда. Но ей, наверное, не стоит так радоваться, ведь бедная Айрис только что лишилась своего любимого отца… какая катастрофа… какая ужасная потеря для Египта, ведь Лоуэлл-паша так много сделал для страны… а еще ходят слухи, что Айрис собирается уезжать в Англию… но нет, пусть лучше она об этом и не мечтает. Многим ее будет так не хватать!
Айрис стояла безмолвной статуей, едва обращая внимание на то, что говорила ее подруга. Она, как и Стивен, была потрясена неожиданным ударом. Быстрого взгляда на его ошарашенное лицо ей было достаточно, чтобы убедиться, что для него эта встреча была полной неожиданностью. Теперь Айрис начала понимать истинное значение слова «ревность». Внешне она оставалась спокойной, но внутри у нее все кипело. Так вот какая она, избранница Стивена, англичанка, с которой он обручен!
Айрис с болезненным любопытством внимательным изучающим взглядом впитывала каждую деталь внешности Элизабет. Она пыталась беспристрастно оценить соперницу и понять, что нашел в этой девушке Стивен.
Спортивная фигурка, стройные длинные ноги, узкие запястья и гибкие руки прирожденной наездницы; густые золотистые волосы, приятно гармонировавшие с небесно-голубыми глазами, розовыми щечками и аккуратным маленьким подбородком с симпатичной ямочкой. Вот, подумала Айрис, воплощение английского типа женской красоты, которую многие поколения поэтов сравнивали с прекрасной розой. И это все. Айрис инстинктивно чувствовала, что за этой приятной внешностью не скрываются никакие загадки. Перед ней стояло очаровательное существо, которое легко могло вскружить голову мужчине в лунную египетскую ночь. Не было в ней ничего и от роковой женщины. Ничего таинственного или завораживающего; она была лишена той соблазнительной притягательной силы, которая неподвластна возрасту. Стивен вполне мог устать от такой девушки, и Элизабет не знала бы, как его удержать.
Однако к этим мыслям Айрис примешивалось ужасное опасение, не судьба ли свела Элизабет Мартин с Нилой, чтобы вновь соединить помолвленных. Айрис казалось, что она находится на краю страшной бездны.
От всех этих переживаний силы окончательно покинули ее. Она перестала сверлить взглядом Элизабет и повернулась к Ниле.
— Проводи меня в дом, пожалуйста, — прошептала она. — У меня кружится голова.
Нила с озабоченным видом обняла подругу за талию и, продолжая что-то говорить, увела ее в дом. Стивен и Элизабет остались одни.
Розы на ее щечках быстро увяли. Она с тяжелым сердцем ожидала, что ей скажет жених. На ее взгляд он сильно изменился. Он похудел и выглядел неважно. Что с ним происходит? Человек, стоявший сейчас перед ней, не имел ничего общего с тем веселым жизнерадостным Стивеном, который минувшим Рождеством сделал ей предложение. Он обычно обнимал ее за плечи и говорил ей что-нибудь приятное, например: «Замечательно выглядишь, ангелочек!» или «Как ты тут без меня, Лиз?» и шепотом добавлял, что ему не терпится ее поцеловать.