Литмир - Электронная Библиотека

– На коротышек нельзя рассчитывать, – поделилась старушка.

Мистер Браун снова рассерженно засопел и округлил глаза.

Майкл бросил взгляд на мужчину по имени Элсмир, который в полном молчании задумчиво стоял рядом с Хелстоном. На его лице застыло безошибочное выражение чувства вины. A-а, проклятый изменник собственной персоной.

– Куин, – взмолилась Грейс, – я должна просить тебя, как самого хладнокровного здесь человека, проявить благоразумие. Мистера Раньера нельзя обвинять за то, что, я знаю, на первый взгляд кажется очень странным. Вина целиком моя. Я была ранена и едва не замерзла, когда он меня нашел. Мы были вынуждены разделить. – У нее густо покраснела область декольте.

– Тише, – сказал Хелстон, отпуская ее. – Грейс, ты ни в чем не виновата. Теперь, пожалуйста, позволь мне проводить тебя в…

– Нет. Если ты думаешь, что я оставлю вас здесь, чтобы вы посшибали друг другу головы, то ты ошибаешься.

– Девочка, – подал голос мистер Браун, – посмотри на это с другой стороны. Если ты сейчас спустишься вниз, мы все гораздо быстрее отправимся в обратный путь.

– Идем, Грейс, – протянула к ней руки герцогиня. – Ни у одной из нас нет шанса повлиять на их упрямые, непродуманные убеждения.

Грейс в раздражении вздохнула.

– Только представь, какое удовольствие мы получим, когда чуть позже припомним им об их тупости и о том, насколько они заслуживают свои все без исключения ушибы и синяки, зато что не послушались нас. О, мистер Раньер!

– Да, мадам.

– Мне кажется, что с моей стороны будет честно, если я предупрежу вас, поскольку здесь получается трое на одного, а мой внук великолепно владеет опасным хуком слева. Хотя я бы не стала недооценивать прямой удар правой у Элсмира. Кажется, он называется апперкот, да? Ну, в конце концов, не важно, как он называется, но прошлым летом после этого удара на челюсти Люка остался впечатляющий след.

Хелстон нахмурился, а Элсмир, похоже, чувствовал себя крайне неловко.

– Грейс, не бойся, – продолжала герцогиня. – Вспомни, они и раньше проявляли такую же глупость, но это лишь значительно приближало конечный результат, разве ты не согласна?

– Мистер Раньер, – Грейс кусала губы, словно хотела сдержать смех, – простите. И после всего, что вы для меня сделали…

Хелстон уставился на Майкла.

– Это невозможно, – продолжала Грейс. – Я не знаю, что сказать.

– Идите, графиня. Эти щеголи правы. Нам действительно необходимо поговорить, – сказал Майкл, сохраняя внешнее спокойствие.

Грейс посмотрела на мрачные лица и, похоже, сдалась.

– Вы любите кашу? – обратилась она к пожилой герцогине. – Я приготовлю для всех завтрак.

– По правде говоря, – крошечный рот старушки растянулся в лукавой улыбке, – мне кажется, для некоторых лучше всего подойдет мороженый бифштекс.

– Эйта, – Грейс взяла герцогиню за руки, – я овладела новым искусством, пока пережидала вьюгу. Это – кулинарное искусство. Я вполне приспособилась к этому.

Если бы он не был так сильно смущен, слова Грейс вызвали бы ухмылку у Майкла. При данных обстоятельствах он был рад возможности дышать, учитывая напряжение в переполненной комнате.

Грейс собрала свою одежду и вышла, старая герцогиня, хмыкая, пошла за ней следом. Дверь закрылась, и Хелстон обошел вокруг Майкла.

– У вас действительно высокий рост, Раньер.

Майкл хранил молчание.

– Высокий по росту, но низкий по совести, – с презрением проронил Хелстон. – Но ведь на это никогда нельзя рассчитывать при встрече с… с… А кстати, вы кто?

– Точно не принаряженный денди.

– В этом даже сомнений никаких не было, – вздохнул Хелстон. – Просто скажите нам, что вы не лакей здесь и не лесник.

– Думаю, надеяться на городского жителя – это слишком, даже в самом худшем случае, – с благоразумным подтекстом заявил Элсмир.

– Точно, как он говорит, – прикрыл глаза Майкл.

– Что, черт возьми, вы хотите этим сказать? – сделал шаг вперед маркиз Элсмир.

– Я хочу сказать, что хотя все мои знаки внимания к графине Шеффилд были бесчестными во всех мыслимых и немыслимых отношениях, они не разбили ее сердце. Ваши оригинальные ухаживания, как я догадываюсь, были благородными во всех отношениях. Но вы, милорд, совершенно беспечно сломили ее дух.

Майклу следовало с большой осторожностью отнестись к совету вдовствующий герцогини. Левый хук Хелстона действительно был жестоким, как она и предупреждала. Майкл крепко сцепил руки за спиной, отказываясь ввязываться в драку с тремя мужчинами, стоявшими перед ним. Он заслужил каждый удар, полученный от них.

– О, да ты герой! – после серии ударов вкрадчивым голосом сказал Майклу на ухо Хелстон. – Но если ты думаешь, что, разыгрывая из себя стойкую колонну, сможешь завоевать хоть немного уважения, после того как признался, что обесчестил ее, то ты очень сильно ошибаешься. Знаешь, а в том несговорчивом нахохлившемся мальчишке в твоих конюшнях было что-то такое, что свидетельствует о необдуманной лжи и тайнах.

– Мне все равно, даже будь вы королем Англии. – Майкл сделал шаг вперед, намеренно столкнувшись с герцогом. – Если вы хоть пальцем коснетесь Тимми Латтимера, я задушу вас вашим кружевным шейным платком и запихну в глотку этот изысканно украшенный лорнет.

– Подождите минутку, ребята, – захихикал мистер Браун. – Все это бессмысленно. Разве мы не должны обсудить положение леди Шеффилд?…

– Не лезь не в свое дело, если тебе дороги последние волосы на голове, старина! – отрезал Хелстон.

– Браун прав, – настаивал Элсмир.

– Разговорчивый, как настоящий дипломатический зануда, – пробормотал герцог.

– Я знаю, что всегда могу рассчитывать на тебя, что ты напомнишь мне о моем месте, – сухо заметил Элсмир. – Но точно так же я должен напомнить тебе, что тактика морского командира приносит мало пользы на суше.

– Мы хотим или не хотим докопаться до сути? – Хелстон выглядел как корабельная пушка, готовая выстрелить.

– Конечно, хотим, – успокоил его Элсмир. – Мистер Раньер, давайте ближе к фактам. На самом деле нас мало волнует, что вы там скрываете. Но вы скомпрометировали леди, когда она была в вашей власти. Однако по своему положению она недосягаема для вас.

– Я говорю, надо его избить, – пробормотал Хелстон.

– У тебя парень, тридцать секунд и ни секунды больше, чтобы объясниться, – предупредил Браун.

– Я никогда не говорил, что у меня есть объяснения.

– Ты соблазнил графиню Шеффилд или нет? – рявкнул Хелстон. – И, если я правильно понимаю, она была ранена и не могла сопротивляться. – Хелстон завершил очередной обход крупной фигуры Майкла и теперь стоял вплотную рядом с ним. Трехдюймовое превосходство Майкла в росте не лишало Хелстона мужества.

– Не вижу смысла комментировать ваши предположения, – заявил Майкл.

Хелстон посмотрел на него так, словно готов был вонзить кинжал ему прямо в сердце. Но за этим взглядом Майкл разглядел такое же выражение лица, какое он еще раньше заметил у маркиза: безошибочное выражение чувства вины.

– О, теперь я понимаю. Это вы тот тип; который бросил ее в первый раз, да?

Мистер Браун и Маркиз схватили герцога за плечи, видя, что он сжал кулаки.

– К черту! – пролепетал мистер Браун. – У парня непреодолимое желание умереть.

– Ну, хотя бы окажите нам честь и сообщите: вы владеете этой собственностью или вы всего-навсего привлекательный слуга?

– У меня есть документ, подтверждающий мое право на Бринлоу.

Мужчины, все трое, дружно выдохнули.

– Но, к сожалению, должен сказать вам, что это наследство я получил совсем недавно. До сих пор я подковывал лошадей и обрабатывал полоску земли.

Лица джентльменов перекосила острейшая боль, и у Майкла перехватило горло. Если он собирался вызвать у них пожизненное сожаление, то весьма эффективно добился этого.

Он обманул Грейс. Он обманул женщину, которая была ранена и находилась в его власти, пока бушевала вьюга. Он подтолкнул ее вступить в порочную связь с незнакомцем.

24
{"b":"145347","o":1}