— Возможно, Халси хотел дождаться момента, когда подействует яд, — сказала она. — Он наверняка предполагал вернуться вчера ночью и убедиться, что Эллербек умирает. К счастью, я оказалась там уже днем.
— Ничего хорошего в том, что вы оказались у Эллербека. — Калеб бросил на нее сердитый взгляд. — Черт побери, Люсинда, он мог вас убить. О чем вы только думали, когда помчались к нему?
— Вы задали мне этот вопрос уже в пятидесятый раз, и я столько же раз дала ответ. Я поехала к нему, потому что он прислал мне записку, в которой сообщал, что умирает и хочет со мной попрощаться.
— Вы должны были подождать меня.
— Вы забываете, сэр, что мы говорим об Аире Эллербеке. Я считала его другом своего отца. И поехала я не одна. Со мной был Шют.
— Это, конечно, хорошо, но он остался на улице и не мог знать, что вы в опасности. Вам следовало уйти, как только вы почувствовали в доме опасную энергию.
Она сжала губы.
— Да, это, вероятно, было бы правильно.
— Вероятно? — Калеб остановился перед письменным столом и с угрожающим видом оперся обеими ладонями о его поверхность. — Что вы этим хотите сказать, черт возьми?
— Я не говорила, что в моем поведении была логика. Но как только я вошла в дом, то поняла, что ключ к разгадке убийства моего отца находится здесь. Я не могла уехать, не получив ответа.
— Давайте договоримся, Люсинда. Я не потерплю в будущем такого безрассудного поведения. Вы меня поняли?
Ее терпение наконец лопнуло. Она вскочила.
— Не только мое поведение можно считать безрассудным. Как насчет того случая, когда вы отправились на встречу с похитителем? Вы настояли на том, чтобы пойти одному, и в результате вас чуть не убил Аллистер Норкросс.
— Это другое дело.
— Не вижу разницы.
— Черт возьми, Люсинда, если вы собираетесь стать партнером в агентстве, вам придется научиться выполнять приказы.
— Я буду партнером, а не служащей. Партнеры, по определению, не выполняют приказов.
— Тогда вам придется научиться ставить в известность другого партнера этого агентства, прежде чем предпринимать такие поспешные действия.
— Послушайте, Калеб, не перегибайте палку.
— Я еще и не начинал. Вы больше никогда не будете пускаться в рискованное предприятие без консультаций со мной. — Калеб обошел стол, схватил ее за плечи и прижал к себе. — Мы пришли к взаимопониманию, Люсинда?
Она вспомнила, какую болезненную энергию ощутила, когда Калеб вчера днем ворвался в оранжерею Эллербека. В тот момент Люсинда поняла, что Калеб почти обезумел от страха за нее. Такой Калеб Джонс был поистине опасен. Она дала себе слово, что больше никогда не заставит его пройти через подобное испытание.
— Да, мы пришли к взаимопониманию.
Тактичное покашливание заставило их обернуться. В дверях стояли Эдмунд и Патриция.
— Надеюсь, это что-то важное, — сказал Калеб, не отпуская Люсинду.
— Инспектор Спеллар только что сообщил, что Эллербек умер. Он так и не пришел в сознание, — сказал Эдмунд.
— Черт! Значит, я никогда не получу ответов.
— Я его убила, — прошептала Люсинда. — Это была всего лишь большая доза снотворного, но порошок уже так подорвал его здоровье, что эта доза убила его. И я об этом знала, да простит меня Господь.
— Успокойтесь. — Калеб крепче прижал ее к себе. — Он в любом случае умер бы через день или два.
— Да, но не от моей руки.
Калеб бросил на Эдмунда и Патрицию многозначительный взгляд, и они молча вышли, прикрыв за собой дверь.
Калеб подвел Люсинду к одному из двух кресел перед камином, усадил, а сам опустился в другое и взял ее руки в свои.
Так они и сидели, глядя на пламя в очаге.
Наконец Калеб заговорил:
— Я смогу заниматься этой работой, только если буду знать, что ты рядом. Выходи за меня замуж, Люсинда.
— Ах, Калеб! Ты готов жениться на мне только ради того, чтобы фирма носила одно твое имя?
— Я готов войти в преисподнюю, только чтобы жениться на тебе, Люсинда.
— Калеб, — прошептала она.
Он поднял ее с кресла и заключил в объятия.
— Когда-то я сказал тебе, что не уверен в существовании любви, потому что не мог найти для нее определения. Но сейчас я его нашел. Это всепоглощающее чувство, которое я испытал, как только увидел тебя. Даже еще раньше. В тот момент, когда я увидел твое имя на записке с просьбой о помощи. Я каким-то образом понял, что ты мне нужна, хотя ничего не мог объяснить. Я люблю тебя, Люсинда. Сейчас и на веки веков.
Она обняла его за шею.
— Я влюбилась в тебя в тот момент, когда ты впервые вошел в мою комнату. Я буду любить тебя всегда. Я, конечно, выйду за тебя замуж.
Люсинда встала на цыпочки и поцеловала его в губы. Он обнял ее, и они скрепили свои клятвы поцелуем.
Глава 47
Месяц спустя…
Шум строительства, доносившийся из сада, раздражал, но погода была слишком хорошей, чтобы закрыть окна.
Калеб и Гейб сидели за длинным лабораторным столом и разбирали заметки, бумаги, дневники и записные книжки, которые были найдены в доме Эллербека.
— Большинство материалов относится к экспериментам Эллербека с различными растениями, — сказал Калеб. — Он попытался поработать с формулой, но ничего не смог. Так же как и Такстер. Поэтому они и наняли Халси и его сына.
— Вряд ли следовало ожидать, что мы обнаружим какую-нибудь стройную схему, которая описывала бы различные круги ордена и по которой можно было бы определить их лидеров, — сказал Гейб, изучая ворох бумаг.
— Стоящий за всем этим заговор силен в стратегии. Настолько, что его лидеры и их ближайшие помощники, несомненно, обладают незаурядными способностями к планированию и строжайшей конспирации.
— Стратегические таланты? — заинтересовался Геб. — В этом есть смысл.
— Нам необходимо получить более полные сведения о талантах различных членов общества «Аркейн».
— Это будет не так-то легко. Наша организация существует в тени уже двести лет, и мы все помешаны на секретности. Это уже у нас в крови.
Калеб потер затылок и вздохнул:
— Придется снова вернуться к работе над системной картой сверхъестественных возможностей членов общества.
— Люсинда права. Ты не можешь делать все сразу. Ты должен сосредоточиться на самом главном.
За дверью лаборатории послышались легкие шаги. Калеба охватило приятное предчувствие. Он узнал бы стук этих каблучков где угодно.
В комнату вошла Люсинда. В руках у нее была какая-то коробочка.
— Добрый день, джентльмены. Чудесный день, не правда ли?
Гейб улыбнулся:
— Замечательный. Кажется, у вас сегодня прекрасное настроение, миссис Джонс?
Свадьба состоялась неделю назад. В списке приглашенных была вся семья Джонс, а также обитатели Гуппи-лейн. Вся эта толпа заполнила оранжерею.
— Наконец-то ты пришла, любовь моя. — Калеб встал и, подойдя к Люсинде, поцеловал ее. — Рабочие пристают ко мне с требованием инструкций. Я уже несколько раз объяснял им, что оранжерея, которую они строят, принадлежит тебе и с вопросами нужно обращаться к тебе.
— Надеюсь, они уже что-то сделали. — Люсинда подошла к окну и выглянула во двор. — О! Крыло для лекарственных растений уже почти готово.
— Более необычного свадебного подарка невесте, чем оранжерея, я не припомню, — улыбнулся Гейб.
— Это ничто по сравнению с необыкновенным подарком, который невеста сделала мне, — ответил Калеб.
— Она подарила тебе себя? Как это романтично, кузен. Не знал, что ты способен на такие поэтические сравнения.
Люсинда отошла от окна и сказала:
— Калеб вовсе не имел в виду меня. Мой свадебный подарок — это чета по фамилии Шют. Они были так добры, что согласились вести наше хозяйство. К счастью, у них уже был небольшой опыт работы на весьма эксцентричного хозяина. Так что Калебу не придется каждый месяц нанимать новую прислугу.