— Мама, Фредди толкал меня, когда мы катались на коньках, — пожаловался Радклифф.
— Я не толкался! — возмутился Фредерик.
— Он толкался. Мама, он два раза меня толкнул, а еще толкнул одну леди, и она упала.
— О Господи! Надеюсь, леди не ушиблась? — воскликнула Пруденс.
— Нет. Она и дядя Грейсон смеялись.
Диана стрельнула взглядом в Радклиффа.
— Надеюсь, ты извинился перед ней, дорогой? — сказала Пруденс, погладив его по голове.
Радклифф энергично кивнул.
— Дядя Грейсон сказал, что она будет вся в синяках, потому что падала так много раз.
— Один раз она упала вот так, — вмешался Фредерик и театрально растянулся, упав спиной на ковер. И он, и Радклифф рассмеялись.
Сердце Дианы участило удары. Она выпрямилась в кресле.
— А кто была та леди, Фредерик? — спросила она, пытаясь говорить как можно спокойнее.
— Подруга дяди Грейсона, — ответил Фредерик, поднимаясь с ковра.
— Подруга дяди Грейсона? — переспросила Пруденс, чуть нахмурившись. — И кто же это может быть?
— Я не знаю, — пожал плечами Фредерик.
— Мы можем с этим поиграть? — спросил Радклифф, присев перед парой раскрашенных латунных павлинов.
— Да, конечно, — рассеянно разрешила Диана, мысли ее смешались, она почувствовала жжение в животе. Пруденс, кажется, нисколько не разволновали слова мальчишек, ее больше беспокоило то, что Радклифф попытался приподнять тяжелую латунную птицу.
Диана инстинктивно чувствовала, что подругой Грейсона была Кэтрин Бержерон. Она не могла объяснить, откуда ей это известно, поскольку она там не присутствовала и слышала лишь возгласы мальчишек, но еще никогда в жизни она не была так уверена, как сейчас.
Глава 21
В конце той же недели Дигби объявил Кейт, что должен на несколько дней уехать из Лондона. Он объяснил, что хочет застолбить место в набирающей силу торговле парфюмерией, поскольку верил в то, что будет иметь там хорошую прибыль.
Кейт передала Дигби слова, которые произнес Флеминг, когда она была на Сент-Кэтринс-Док.
— Почему он обвиняет тебя в жульничестве? — спросила она.
— Потому что верит, что в торговле парфюмерией это возможно, но не принимает в расчет, что я предлагаю солидную конкуренцию, — фыркнул Дигби. — Я не украл у этого негодяя ни гроша, но я являюсь распространителем французской парфюмерии, чью продукцию Флеминг тоже надеется продать в Англии. А сейчас я получил добрую весть о том, что завтра вечером в Дептфорд должна прибыть итальянская парфюмерия. Если верить слухам, в Лондоне за ней будут гоняться, и я намерен прибыть туда раньше Флеминга. Он думает, что сможет помешать мне. — Дигби снова фыркнул. — Он считает себя гораздо умнее других, но этот человек — всего лишь мелкая рыбешка на набережной. Лучше бы ему быть поосторожнее со мной. У меня прочные связи. — С этими словами Дигби запечатлел поцелуй на щеке Кейт и отправился искать свое богатство в торговле парфюмерией.
Так случилось, что в тот же самый день Олдос сказал Кейт, что его пригласили принять участие в карточной игре на Уэппинг.
— В самом деле? — спросила Кейт. — А с кем?
— С капитаном Смитом со «Святой Марии», — гордо сообщил Олдос. — Он делает высокие ставки, когда бывает в порту.
— Я не знала, что ты знаком с ним, — с любопытством заметила Кейт.
— Я не знаком, — сказал Олдос. — Но я отличный игрок. Обо мне ходят слухи, только и всего.
Это было правдой. Олдос был частым посетителем игорных домов.
— Вы останетесь одна, — посетовал Олдос. — Я пришлю Эми.
— Нет, нет, со мной все будет в порядке, — заверила его Кейт. — Я собираюсь сегодня печь. — Честно говоря, Кейт так редко оставалась одна, что ей понравилась эта идея.
Кейт и ее кухарка Сесилия отправились на местный рынок, который был более гостеприимным, чем рынок на Сент-Кэтринс-Док. Они купили лука-порея для супа, парной говядины, а также кое-какие овощи, ну и, конечно, муку для печенья, которое Кейт собиралась печь.
— Вы в самом деле не нуждаетесь в моей помощи в приготовлении ростбифа, мэм? — спросила Сесилия, когда Кейт отдавала ей зарплату за неделю.
— Спасибо, нет.
— Ну, хорошо, — сказала Сесилия, надевая пальто. — Вы запомнили мои советы?
— Да. — Не так уж и трудно поджарить говядину. В конце концов, Кейт не была новичком в кулинарном искусстве. — Желаю хорошо провести вечер, Сесилия.
— Думаю, на это мало надежды, мэм. Двое детей и муж, который любит выпить. — Она натянула на голову капюшон и улыбнулась. — Но я думаю, что вечер будет сносным, если я дам ему шиллинг на пару кружек пива. Доброй вам ночи, мэм!
— Доброй ночи, Сесилия, — сказала Кейт и проводила ее к задней двери. Сесилия торопливо зашагала по улице, а Кейт взглянула на небо. Начинали собираться облака, в воздухе пахло сыростью. На Лондон надвигался шторм.
Вернувшись снова на кухню, Кейт занялась приготовлением ростбифа, овощей и марципанов. Каждый стоящий пекарь должен овладеть искусством приготовления марципановой массы. Недавняя прогулка по рынку вдохновила Кейт. С помощью Сесилии Кейт изготовила из марципанов несколько маленьких фигурок конькобежцев и установила их на стекле. Фигурки не получились такими, как она хотела, но в одном не приходилось сомневаться — это были конькобежцы. Кейт даже сделала несколько марципановых деревьев и разместила их по краю замерзшего пруда. Дигби был бы изумлен, если бы она продемонстрировала ему эту картинку.
Кейт проверила, как поджаривается мясо.
— Фокус в том, чтобы не давать ему засохнуть, иначе оно будет похоже на старую подметку, — предупреждала ее Сесилия.
В сковороде было достаточно воды, чтобы не дать мясу высохнуть, и, удовлетворившись этим, Кейт сняла фартук и налила себе стакан вина.
Ее мысли снова обратились к Грейсону. Наверное, она падала по меньшей мере дюжину раз, и он помогал ей подняться. Кейт поняла, что испытывает довольно странные чувства к нему, каких никогда не испытывала ни к одному мужчине.
В течение этих последних дней Кейт неоднократно фантазировала о том, когда сможет снова увидеть его, чем они будут заниматься. Она даже убедила себя в том, что принц будет доволен ее усилиями подружиться с герцогом. В конце концов, Дарлингтон оказывал принцу величайшую услугу. Почему принцу не порадоваться тому, что она столь любезна с его другом?
Кейт не могла не понимать абсурдность подобной фантазии, тем не менее, она снова и снова возвращалась к ней, и в каком-то смысле это помогало ей чувствовать себя менее… непослушной.
— Да нет же, ты не непослушная, — тихонько бормотала она, пробуя на вкус травы, которые они купили вместе с Сесилией. — Ты ведь не стала любовницей герцога. — Невеселая улыбка скривила ей губы.
Это была еще одна маленькая фантазия. Но Кейт никогда ей не предавалась. Бенуа подписал с принцем контракт, который Кейт согласилась соблюдать. Никто не заставит ее нарушить его или запятнать честь, ибо она давно поняла, что она превратится в ничто, если нарушит слово.
И если у нее появится искушение, она должна лишь напомнить себе, сколько потеряет. Этот дом, что совершенно ясно. Изысканные платья и драгоценные украшения, которые она носила каждый день. Ее выставят вон, выдавят «в город», где ей не останется ничего, кроме проституции. Это если принц не предпримет в гневе чего-нибудь совершенно радикального — например, не вышлет ее из Лондона. Или даже хуже — до Кейт доходили слухи, что он пытался убить свою жену! Будет ли он настолько зол, чтобы пойти на ее убийство? Возможно, он предпочтет увидеть ее публично опозоренной…
Стук в дверь заставил Кейт вздрогнуть. Она посмотрела на часы. Было без четверти восемь.
— Черт возьми, — пробормотала она и провела рукой по волосам — должно быть, она сейчас выглядела кошмарно. Кто это мог быть? Принц? Ну конечно! Она быстро поправила платье и несколько раз ущипнула себя за щеки, а вот волосы остались распущенными. С этим ничего поделать было нельзя, и когда послышался второй, более громкий стук в дверь, Кейт поспешила открыть. Она распахнула дверь и улыбнулась, чтобы поприветствовать принца, но улыбка мгновенно сбежала с ее лица, поскольку это оказался вовсе не принц, а мистер Флеминг.