Силы постепенно возвращаются к Чжи, и он хочет попрощаться с Кэ как полагается, исполнив мусульманский ритуал. Он дожидается обеденного времени, когда другие члены навигационной команды покидают палубу, и, стоя у поручней, развернувшись к Мекке, он вновь и вновь повторяет: «Аллах велик». В память о Кэ он бросает в волны кусочек белой ткани — тело девушки уже давно покоится на морской глубине — и желает ей благополучного путешествия в загробную жизнь. Он ждет, пока белый клочок скрывается из виду. Чжи оборачивается и видит, что с ближайшей палубы за ним наблюдает Юань, который тоже по-своему прощается с Кэ, единственным другом Чжи.
Чжи возвращается к своим обязанностям, но с уходом Кэ его покинула радость. Вместо нее пришла страстная потребность отыскать иллюзорный Фусанг — так хотя бы жертва Кэ будет не напрасна. Как и его собственная жертва.
Вице-адмирал выбирает для него помощника из огромного количества лоцманов низшего ранга на других кораблях. Помощник не обучен картографии, поэтому Чжи берет на себя всю работу по составлению карт.
По мере того как флот продолжает путь на северо-восток, подчиняясь ветрам и течению, Чжи отмечает на лоции продвижение кораблей и новые открытия. Он наносит на карту острова, рифы, заливы и протяженные береговые линии. Постепенно появляется изображение нового континента, расположенного параллельно части Западной Африки. Чжи приходит к поразительному выводу, но сам боится произнести его вслух.
Течение начинает относить флот дальше на север. Корабли встают на якорь в бухте в виде подковы, которая защитит их от порывистых ветров и угрозы снегопадов. Адмирал собирается спланировать дальнейшие этапы похода.
Прежде чем адмирал Чжоу примет окончательное решение, Чжи решает, что обязан показать карту и доложить о своих выводах адмиралу. Вице-адмирал позволяет Чжи явиться к командующему на краткую аудиенцию. Чжи почтительно приветствует вице-адмирала и просит позволения приблизиться к адмиралу, который сидит за столом. Вице-адмирал кивает в знак согласия, и Чжи подходит к адмиралу. Он разворачивает перед адмиралом карту, вице-адмирал спешит к столу.
У Чжи трясутся руки, пока он дает пояснения:
— Адмирал Чжоу, ваш смиренный слуга главный картограф Ма полагает, что последние два лунных цикла флот продвигается вдоль побережья нового континента.
За адмирала Чжоу отвечает вице-адмирал:
— Мы сознаем это, главный картограф Ма Чжи.
Чжи продолжает, несмотря на насмешки вице-адмирала, докладывать самому адмиралу.
— Я собрал все сведения, что известны команде, о работах монаха Хой Шена. Я подсчитал расстояние, которое мы проделали после выхода из порта Тангу.
— Ну и что? — говорит вице-адмирал.
— Основываясь на расчетах и сравнении наших открытий с открытиями монаха Хой Шена, я пришел к выводу, что этот новый континент и есть Фусанг.
Вице-адмирал молчит. На этот раз вопрос задает сам адмирал.
— Как такое может быть? Мы до сих пор не нашли на берегах ни одного дерева Фусанг с плодом, похожим на красную грушу.
— Мне это известно, адмирал. Но все остальные детали совпадают. Например, описание людей, их домов и одежды. И самое важное — расстояние от Китая до Фусанга идентично. Я отметил эти совпадения в текстовой части карты.
Адмирал Чжоу тянется к карте, придвигает к себе и принимается внимательно рассматривать. Вице-адмирал торопится встать рядом с адмиралом, то же самое делают их помощники. Один из них приказывает Чжи подождать снаружи, пока они рассмотрят карту и посоветуются друг с другом. Облокотившись на палубные поручни, Чжи наблюдает, как солнце постепенно опускается в море. На его глазах мелкие шлюпки отправляются с донесениями на другие корабли, стоящие на приколе. Он ждет и молится, чтобы адмирал Чжоу согласился с его выводом.
День почти подходит к концу, когда Чжи зовут вернуться в покои адмирала, который самолично объявляет:
— Главный картограф Ма Чжи, я хочу сообщить вам, что согласен с вашими расчетами. Поэтому я приказал флоту разделиться: половина кораблей предпримет дальнейшее исследование севера, а вторая — ваша половина — вернется домой в Китай под командованием адмирала. Вам поручается доложить императору Юнлэ, что флот адмирала Чжоу отыскал Фусанг.
37
Наши дни
Лиссабон, Португалия
Как только Мара удостоверилась, что за ними никто не следит, они с Беном прошли на территорию университета, абсолютно безлюдную в столь ранний час, что облегчало ей задачу наблюдения. Здание, где располагался кабинет профессора, они нашли относительно быстро. На входе не было никакой охраны, поэтому они вошли беспрепятственно и поднялись на три лестничных пролета на нужный этаж. Там они поплутали немного по лабиринту из укромных уголков и кабинетов, пока не достигли конца коридора.
На двери в офис профессора Силвы висела медная табличка с самой пышной гравировкой из всех, что были по соседству. Они надеялись, что об их приходе объявит ассистент, но ни ассистента, ни секретаря — и вообще никого, если на то пошло — не оказалось, и Бен постучал в дверь, рискуя помешать профессору.
Ответа не последовало.
— Попробуйте еще раз.
Стук — и опять тишина.
— А что, если нам просто войти? — спросил Бен.
— Думаю, ничего другого не остается.
Он повернул ручку, и дверь слегка приоткрылась.
— Профессор! — позвал Бен.
Никто не ответил, и Бен, распахнув дверь, шагнул в кабинет. Мара последовала за ним.
В комнате — ни души.
— Быть может, еще слишком рано?
— Быть может. Но вчера он мне сказал, что любит приступать к работе, когда «роса все еще свежа». Вероятно, поэтому он и предложил нам приехать с утра пораньше.
Мара оглядела кабинет. Полки вдоль стен были забиты книгами, на полу высились горы бумаг. Типичный офис занятого ученого.
— Интересно, где он.
— Странно, — сказал Бен. — Вчера его письменный стол был буквально завален бумагами и книгами. Мы даже пошутили, что нас обоих можно назвать бумажными крысами. Сегодня стол чисто убран.
— Если не считать этой книги, — указала Мара на одинокий том.
Бен взял книгу в руки и прочитал название «Жизнеописания святых».
Мара заметила, что между страниц выглядывает листок бумаги.
— Что это такое?
Он открыл книгу.
— Это закладка главы о святом Винсенте.
Мара подошла к нему сбоку и взглянула на страницу. На полях карандашом были сделаны какие-то заметки на незнакомом ей языке.
— Вы знаете, что здесь написано?
— Это всего лишь молитва святому Винсенту. На латыни.
— Не могли бы вы перевести?
Он раскрыл книгу удобнее и начал декламировать:
О, достойный поклонения святой Винсент,
Прости меня.
Ты приказал мне хранить тайну
Под темной завесой и красно-белым гербом,
Но честь велит мне пролить на нее свет.
Смой мои грехи,
Чтобы я мог присоединиться к своим
собратьям во Христе.
— Бен, профессор знал, что вы читаете по латыни?
— Да.
— В таком случае, он наверняка хотел, чтобы вы это увидели.
— Полагаю, что да. Но его послание на полях мне абсолютно ничего не говорит. К тому же он знал, что я занят поисками планов Шаролы.
— Вероятно, он где-то оставил их для вас. Прямо здесь, в своем кабинете.
Они начали осматривать комнату. Внимание Мары привлек небольшой тубус в глубине одной из полок. Она подумала, не хранятся ли там планы. Взяла его и передала Бену.
Тот снял крышку, вытряхнул скрученные бумаги и расправил их на столе. Потом недоуменно уставился на Мару: