Уилл чувствовал, как у него под ногами разверзается бездна.
— Но это же безумие!
— Мое решение окончательное.
— Но глава братства я! — выкрикнул Уилл, хватаясь за меч.
Гуго прищурился.
— Какого братства? Тайного, о чьем существовании никто не знает? — Он сделал шаг к Уиллу, положив ладонь на рукоять своего меча. — А я инспектор Темпла, второй человек после великого магистра. Так чья власть выше? Поэтому повинуйся мне, или я изгоню тебя из ордена! — Он продолжил, смягчив тон: — Когда Эдуард покорит немногочисленных мятежников в Шотландии, мы получим земли, которые помогут нам сохранить Темпл.
— Но Эдуард затевает кровавую бойню.
— Цитируешь Эврара? А разве не он говорил, что порой за мир может быть заплачено только кровью? Мы должны сознавать — иногда нужно жертвовать кое-чем ради свободы. — Гуго убрал ладонь с рукояти меча. — Ладно, Уилл, давай успокоимся. Советую — поддержи меня. Не заставляй применять власть.
Уилл повернулся и направился к двери. Не обращая внимания на оклики Гуго, быстро пошел по коридору. Выбежал из здания старейшин и припустил через двор. Навстречу из конюшни вели королевских коней. Эдуард еще находился здесь, разговаривая с Жаком. В рыцарских покоях Уилл, перескакивая через ступеньки, быстро поднялся в свою опочивальню. Распахнул дверь, прошел к койке, вытащил мешок, вывалил содержимое. Шоссы, подвеска на потускневшей цепочке, смятое письмо от сестры, пара гусиных перьев, нижняя рубашка. Уилл схватил рубашку и встряхнул, уже видя, что там ничего нет.
— Ты это ищешь?
Уилл рывком обернулся. У стола стоял Робер с ножом в руке.
— Эх, Робер, если бы ты знал, что происходит! — Уилл махнул рукой.
— Знаю. — Голос Робера дрожал. — Ты собрался убить короля. Думаешь, я не заметил, как ты вчера спешно запихнул мешок под койку? Видел бы ты тогда свое лицо!
Уилл молчал, сам плохо сознавая, правда это или нет. Он вообще уже перестал что-либо понимать.
— Ты считаешь, действия Гарина направлял Эдуард. Конечно, вероломный тиран действительно пытался использовать «Анима Темпли», но в том, что случилось с Элвин, виноват не он. Гарин, а не Эдуард, устроил пожар в доме.
— Ради Бога, не произноси ее имя!
— Мне кое-что рассказали Саймон и Роуз, когда мы плыли на Кипр. Я видел твое состояние, но так и не отважился поговорить. Боялся твоего гнева. — Робер шагнул вперед. — Боже, Уилл, неужели ты не видишь, что сделала с тобой жажда мести? За убийство короля ты пойдешь в ад.
— Я уже на пути туда.
— Цель братства — поддерживать мир между народами как угодно, только не насилием. Если ты спустишься во двор с ножом, все закончится. Ты погубишь себя и «Анима Темпли». Погубишь то, что создал Робер де Сабле, чему посвятили свои жизни твой отец, Хасан и Эврар.
Уилл встал и заходил по комнате, нервно приглаживая волосы.
Робер следил за ним глазами.
— Тебя прикончат раньше, чем ты успеешь выхватить нож. Но, даже убив Эдуарда, ты все равно погибнешь. И что тогда будет с нами? Кто нас поведет? Кто продолжит дело?
Уилл остановился.
— Какое дело? «Анима Темпли» обречено. Ведь Гуго уговорил великого магистра пойти на союз с Эдуардом.
Робер нахмурился.
— Мы с ним поговорим.
— Никто из вас не знает Эдуарда, как я. — Уилл тяжело опустился на койку, обхватив голову руками. Затем рассказал Роберу о признании Гарина. В конце, глядя на ошеломленного друга, добавил: — Мне давно следовало рассказать тебе обо всем, но я не мог себя заставить.
Робер подошел, присел на корточки.
— Позволь мне поговорить с Гуго.
— Поздно. Он получил одобрение Жака и Джея. Время для разговоров прошло. Я не позволю Эдуарду топтать память о моем отце и Эвраре. «Анима Темпли» такой цены не стоит. Я ни за что не стану его пешкой. Никогда. — Уилл вытащил из ножен фальчион — старый шотландский меч, которым сражались его дед и отец. Вот достойное оружие, чтобы поразить Эдуарда. Он бросил взгляд на разбросанные по койке пожитки.
«Неужели это все, что останется от меня после стольких лет напряженных устремлений к добру?»
— Его надо остановить, иначе он погубит Шотландию, а мы ему в этом поможем.
Робер поднялся.
— Король окружил себя единомышленниками. Его сын слишком мал, и править будут они. Шотландия все равно падет под мощью английского войска. Единственное, что ты можешь сделать, — отговорить Гуго от союза с Эдуардом.
Уилл махнул рукой.
— Если мы откажем Эдуарду в помощи, он найдет воинов где-то еще и все равно поведет войско на север. Он…
Уилл замолк. Нет, еще есть выход. Если шотландцам станут известны планы Эдуарда, у них будет время подготовиться.
Он вложил меч в ножны и расстегнул пряжку мантии.
— Что ты собрался делать? — спросил Робер.
Сбросив на пол украшенное красным крестом белое одеяние, Уилл почувствовал облегчение, какого не испытывал многие годы. Он быстро покидал пожитки обратно в мешок, затем набросил на кольчугу простой шерстяной плащ, который использовал вместо подушки.
— Я отправляюсь домой.
— Одумайся, Уилл! — воскликнул Робер. — Ради Бога!
— Войну я остановить не могу, но обязан сделать так, чтобы ему было труднее получить желаемое. И так я и поступлю. — Уилл забросил мешок на плечи. — Эврар был прав: порой за мир приходится платить кровью. Так пусть это будет кровь Эдуарда.
— А как же Темпл и мы? Как же Роуз?
Уилл остановился. В сознании зазвенели слова дочери. «Мои родители погибли в Акре. Оба!»
— А что Роуз? Без меня ей будет лучше. — Он посмотрел на Робера. — Вы за ней присмотрите. Ты и Саймон.
— Тебя по-прежнему терзает уход отца от семьи. Зачем ты делаешь то же самое с ней?
— Отец покинул дом, стремясь принести в этот мир больше добра. Мне не удалось воплотить его мечты. Может быть, нам следовало тверже стоять на Святой земле и чаще браться за мечи, а не болтать языками?
— Мы беремся за мечи, только когда нет надежды на переговоры.
— Вот это время сейчас и наступило.
Робер подошел, взял его руку.
— Но, Уилл, ты не сможешь после этого вернуться. Тебя бросят в тюрьму как отступника и дезертира. Ты понял? Ты не сможешь вернуться.
— А я и не хочу. — Произнеся эти слова, Уилл ощутил, как начинает укрепляться недавно возникшее ощущение цели. Отстранившись от Робера, он шагнул за дверь.
6
Королевский дворец, Париж 14 января 1296 года от Р.Х.
Дверь открылась, и в опочивальню вошла королева, сопровождаемая двумя камеристками, несущими принадлежности для вышивания. Филипп оторвался от чтения пергаментного свитка, следя краем глаза за одной из камеристок, положившей на стол несколько катушек шелка.
— В чем дело? — спросила Жанна, заметив, каким внимательным взглядом Филипп проводил камеристок. Голос ее звучал негромко и мягко.
— Кто эта девушка? — вопросом на вопрос отозвался он, кладя пергамент на стол и вставая.
— Маргарита?
— Нет, другая.
Королеву удивил тон супруга.
— Ее зовут Рози. Она славная аккуратная девушка. А что тебя встревожило?
— Я видел ее месяц назад. Она встречалась с мужчиной недалеко от дворца. Надо велеть дворецкому прогнать ее. — Филипп зашагал к двери.
— Погоди. — Жанна нежно тронула Филиппа рукой. — Вышло недоразумение. Мужчина, которого ты видел, не любовник, а отец.
— Почему же она встречается с ним тайно на берегу реки как какая-то шлюха?
— Он тамплиер.
Филипп вскинул брови.
— У рыцаря-тамплиера есть дочь?
— Да. Мать Рози служила камеристкой у твоей бабушки здесь, во дворце. Венецианский купец Андреас ди Паоло — он поставляет шелка и бархат моему портному — прислал письмо с просьбой пристроить девушку. Я всегда прислушивалась к его советам: Андреас — человек добрых суждений. — Жанна подошла к столу, куда Роуз положила шелковые нитки. Взяла яркую синюю катушку. — Рози мало рассказывала о себе. Я знаю, ее мать умерла в Акре. Она порой плачет ночью — так говорят девушки. — Вздохнув, королева положила катушку. — Мне ее жаль.