Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Друг мой, вестник не виновен в том, о чем он сообщает — сказал Тимей. — Давайте помолимся вместе и попросим Бога, чтобы он избавил наши сердца от гнева и помог нам вынести боль утраты близких нам людей.

22

Ночной воздух был пропитан запахом цветов. Рим сверкал у ног гостей Джона и Лизы Бэрри, стоявших на просторной изящной террасе, возвышавшейся над городом.

Лиза нервничала. Джон разозлился, когда после его возвращения из Вашингтона она сообщила ему, что решила устроить вечеринку в честь Мэри и Джеймса и пригласила на эту вечеринку Марко и Паолу. Он обвинил свою супругу в вероломстве по отношению к ее сестре.

— А ты скажешь Мэри, с какой целью пригласила Марко? Нет, конечно же, нет, потому, как и не сможешь, и не должна этого делать. Марко — наш друг, и я намерен помогать ему в том, что ему необходимо, однако не надо втягивать в это наших родственников, да и тебе не следует совать нос в расследования, проводимые Департаментом произведений искусства. Лиза, ты моя жена, и у меня нет от тебя секретов, однако я прошу тебя не вмешиваться в мою работу. Я же не вмешиваюсь в твою! Как ты можешь использовать свою сестру, да и ради чего? Какое тебе дело до пожара в соборе?

Это был первый неприятный разговор между ними за многие-многие годы. Джон заставил ее почувствовать себя виноватой. Да она и сама осознавала, что, пытаясь угодить своим друзьям, действовала уж слишком опрометчиво.

Впрочем, Мэри не высказала неудовольствия, когда Лиза послала ей по электронной почте список приглашенных. Да и ее племянница Джина не стала возражать, увидев в списке имя Марко Валони и его супруги Паолы: она знала, что эти двое — близкие друзья ее дяди и тети. Она уже встречалась с ними несколько раз, и они казались ей приятными симпатичными людьми. Правда, Джина спросила, кто такая эта сеньора Галлони, которая должна прийти вместе с четой Валони. Лиза ей объяснила, что это очень образованная женщина, работает она в Департаменте произведений искусства, и ее очень ценят супруги Валони. Больше вопросов Джина не задавала.

Четыре официанта разносили на подносах коктейли. Когда Марко Валони, Паола и София вошли в дом, они не смогли скрыть своего удивления: среди гостей были два министра, кардинал, несколько дипломатов, в том числе посол Соединенных Штатов, бизнесмены, преподаватели — коллеги Лизы, а также несколько археологов — друзья Джины.

— Я чувствую, что я здесь не ко двору, — шепнул Марко сопровождавшим его женщинам.

— Я тоже, — ответила Паола, — но отступать поздно. София стала искать взглядом Умберто Д'Алакву. Он стоял в стороне и разговаривал со светловолосой женщиной, красивой и изысканной, немного похожей на Лизу. Собеседники смеялись, и было заметно, что они чувствовали себя непринужденно в обществе друг друга.

— Добро пожаловать. Паола, какая ты красивая! А вы, наверное, доктор Галлони. Рад познакомиться.

Марко догадывался, что Джон чувствует себя неловко. Он и сам пребывал в некотором напряжении с того момента, как Лиза пригласила его на эту вечеринку. Он даже пытался найти причину, чтобы отклонить это приглашение, пытался придумать какой-нибудь хитроумный, но вежливый повод не приходить сюда, причем сам он толком не понимал, зачем ему этот повод.

Лиза, улыбаясь, подошла к ним. Марко показалось, что она тоже испытывает неловкость, как и Джон. «А может, я просто превращаюсь в параноика? — подумал Марко. — Может, поэтому улыбка Лизы представляется мне гримасой, а в спокойном взгляде Джона мне чудится беспокойный блеск?»

Джина также подошла поздороваться с ними, и ее тетя тут же поручила ей представить Марко, Паолу и Софию остальным гостям.

Джон заметил, какое впечатление произвела София на мужчин. Большинство из них, в том числе и кардинал, украдкой поглядывали на нее. Вскоре она уже разговаривала в группе гостей, состоявшей из нескольких послов, министра, трех бизнесменов и банкира.

Одетая в белый костюм от Армани, с распущенными светлыми волосами, без каких-либо украшений, не считая сережек с маленькими бриллиантами и часов от Картье, София, без сомнения, была самой красивой женщиной на этой вечеринке.

Разговор шел о войне в Ираке, и министр вежливо поинтересовался у Софии ее мнением по этому вопросу.

— Вообще-то я против этой войны. По-моему, Саддам Хусейн не представляет угрозы ни для кого, кроме своего собственного народа, — заявила София.

Она оказалась единственной из присутствующих, кто негативно отозвался о войне, и разговор тут же оживился. София высказала множество доводов против войны, привела поучительные примеры из истории и, в конце концов, положила своих оппонентов на обе лопатки.

Марко и Паола тем временем разговаривали с двумя археологами из числа друзей Джины, которые тоже чувствовали себя здесь не в своей тарелке.

София не выпускала из поля зрения светловолосую женщину, любезно разговаривавшую с Д'Алаквой. Увидев, что Джон подошел к Марко и Паоле, София извинилась перед собеседниками и присоединилась к своим друзьям.

— Спасибо, что пригласили меня, сеньор Бэрри, — сказала она.

— Нам очень приятно, что вы смогли составить компанию нашим хорошим друзьям Марко и Паоле…

Светловолосая женщина улыбнулась и слегка помахала рукой.

— Это сестра моей жены, Мэри Стюарт.

— Она очень похожа на Лизу, — сказал Марко. — Ты нас представишь?

София наклонила голову: она поняла, что Марко подыгрывает ей. Мэри Стюарт разговаривала с Д'Алаквой, а значит, сейчас они окажутся рядом с ним.

В этот момент подошла Лиза.

— Дорогая, Марко хотел бы познакомиться с Мэри и Джеймсом.

— Чудесно!

Лиза подвела их всех к группе гостей, в которой находились ее сестра, Д'Алаква и еще две-три пары. София пристально посмотрела на Д'Алакву, но тот и глазом не моргнул. Узнал ли он ее?

— Мэри, я хочу познакомить тебя с одними из наших лучших друзей — Марко и Паолой Валони, а также с доктором Софией Галлони.

Светловолосая женщина одарила их приветливой улыбкой и, в свою очередь, стала знакомить их с окружающими. Д'Алаква лишь слегка наклонил голову в знак приветствия и равнодушно улыбнулся.

— Очень рада с вами познакомиться. Вы археологи, как и моя сестра? — любезно спросила Мэри Стюарт.

— Нет, Мэри. Видишь ли, Марко — директор Департамента произведений искусства, Паола — преподаватель в университете, а София работает вместе с Марко.

— Департамент произведений искусства? А что это?

— Мы являемся специальной группой, расследующей преступления, связанные с произведениями искусства: их кражу, подделку, контрабанду…

— О, это так интересно! — воскликнула Мэри Стюарт без особого интереса. — Мы как раз разговаривали о «Христе» Эль Греко и его продаже на аукционе в Нью-Йорке… Я пытаюсь заставить Умберто признаться, купил он его или нет.

— К сожалению, еще нет, — заявил Д'Алаква.

София, нервничая, промолчала, хотя и озадаченно посмотрела на Д'Алакву. Тот совершенно непринужденным и равнодушным тоном обратился к ней:

— Как идет ваше расследование, доктор Галлони?

Мэри и другие гости с удивлением посмотрели на него.

— Так вы друг друга знаете? — спросила Мэри.

— Да. Несколько недель назад доктор Галлони приходила ко мне в Турине. Вы же слышали о пожаре в соборе. Департамент произведений искусства тогда расследовал — а может, все еще продолжает расследовать — обстоятельства этого пожара.

— А причем здесь ты? — спросила Мэри.

— Дело в том, что работы в соборе проводит предприятие КОКСА. Доктор Галлони пыталась выяснить, был ли этот пожар случайностью или же его кто-то устроил.

Марко кусал губы. Он подумал о том, что Д'Алакве присуще удивительное самообладание, поэтому в данной ситуации ему ничего не стоило публично продемонстрировать абсолютное равнодушие к расследованию, проводимому Департаментом произведений искусства. Это был один из способов подтверждения своей непричастности.

35
{"b":"143248","o":1}