Литмир - Электронная Библиотека

– Но, матушка…

– Большинство юных леди, – ввязалась в разговор Франсина Радерфорд, поднимаясь на ноги, – не ведут беседы возле трупов и не прикасаются к ним под присмотром или без оного. Что касается меня, то я не имею желания снова видеть Хедерингтона до похорон.

– Я тоже, – согласился Бенедикт. – Его передернуло, и он поднялся из-за стола следом за женой. – Джентльменам подобное нездоровое зрелище претит так же, как и леди.

– Согласен, – произнес мистер Тисдейл дребезжащим голосом. – К тому же каждый уголок этого дома кишмя кишит слугами. Мы ни на минуту не остаемся одни, как не останутся и Лайонкрофт, и мисс Пембертон. Конечно, там будут горничные.

Мистер Лайонкрофт кивнул:

– Конечно. Их здесь целая армия.

Эдмунд с шумом поставил на стол свой пустой бокал и с грохотом поднялся.

– В таком случае заметано, – сказал он, слегка покачиваясь. – Вы двое, бегите и трогайте труп Хедерингтона сколько угодно, а позже встретимся и обсудим Господне послание.

Эванджелина бессильно смотрела на стол, из-за которого встали уже почти все.

В комнате оставались лишь она и мистер Лайонкрофт.

– Ну, мисс Пембертон, – послышался его низкий глубокий голос, – я ни на секунду не поверю в то, что с вами говорят небесные создания. По правде говоря, я даже не думаю, что вы сами в это верите.

Он поднялся и предложил ей руку, собираясь помочь встать. Хотя впервые в жизни она могла дотронуться до человека и при этом не оказаться во власти видений, Эванджелина не подала ему руки.

Глава 9

– Готовы? – спросил Гэвин. Он остановился у двери, держась за медную дверную ручку в ожидании ответа.

Мисс Пембертон колебалась, она не кивнула, не покачала головой и старалась не встретиться с ним взглядом.

Почему? Возможно, эта история с прикосновением к телу Хедерингтона была всего лишь хитростью, уловкой, придуманной… А для чего, собственно говоря? Гэвин не мог найти для этого разумной причины, не важно, убедительной или нет. И он сомневался, что мисс Пембертон способна слышать глас Господень.

Не ожидая ее решения войти или обратиться в бегство, Гэвин повернул ручку и рывком открыл дверь.

Букет алых роз на ночном столике не мог замаскировать безошибочно узнаваемый запах смерти, запах разложения, заполнивший целиком всю комнату. Толстые малиновые шторы были раздвинуты и подвязаны потертыми золотистыми шнурами, и это позволяло лучам спокойного осеннего солнца свободно падать на постель, освещая запавшие щеки Хедерингтона.

Мисс Пембертон осталась стоять в дверях, и глаза ее были плотно зажмурены. Темные ресницы выделялись полукружиями на бледных щеках, руки были сложены под корсажем и крепко стиснуты, локоны выбились из-под власти шпилек.

Как он все-таки умер? Он оставил кабинет Гэвина всего лишь с воспаленным горлом и уязвленным эго. Ранка на виске была результатом удара от упавшей на него картины. Неужели Гэвину снова предстояло оказаться в роли убийцы? Неужели этот несильный удар мог стать причиной смерти Хедерингтона?

Гэвин приблизился к постели, позволив свету упасть на безжизненное лицо графа. Его голова была повязана платком, над правым ухом на платке запеклась и засохла кровь. Гэвин помрачнел. При чем тут правое ухо? Золоченая рама картины ударила графа в левый висок.

Постойте! Вот он, этот след! Кожа была содрана на левой скуле, по которой скользнула рама.

Возможно, Хедерингтон и умер от удара по голове, но Гэвин был здесь ни при чем. Кто-то другой нанес ему удар и оставил умирать. Кто-то другой убил его. Кто-то стоявший и слушавший обвинения и намеки в адрес Гэвина.

И он искренне пожелал, чтобы мисс Пембертон и впрямь поговорила с Богом.

Она подошла к постели и встала рядом.

– Пожалуйста, подвиньтесь, – сказала она.

Гэвин отступил в сторону, сел на пухлую подушку на широком подоконнике. И тотчас же вскочил:

– Постойте!

Она не стала ждать, а шагнула прямо к тому месту, которое он только что освободил. И начала стягивать перчатку с левой руки.

– Подождите! – сказал он снова.

– Что не так? – спросила она, держа ладони в нескольких дюймах от лица графа. – Если не считать того, что мы пришли сюда, чтобы дотронуться до мертвого.

– Я… Черт! Я забыл позвать горничных, – сказал он наконец, вспомнив, почему заговорил с ней.

– Я предпочитаю оставаться в одиночестве.

Ее слова прорезали тишину, прервали его речь, потревожили сгустившийся воздух, холодный, тяжелый и окрашенный привкусом смерти.

– Вы… хотите, чтобы я удалился?

Она посмотрела через плечо, и впервые с момента, как они достигли гостевой спальни, их взгляды встретились.

– Нет, – возразила она тихо. – Останьтесь.

– Ладно.

Он остался в комнате, но не сел. По какой-то причине его мускулы дали ему понять, чтобы он оставался в напряжении и был настороже, готовый к неизвестной опасности, притаившейся поблизости.

Мисс Пембертон медленно кивнула. Ее глаза были огромными, сухими и усталыми. Она повернулась спиной к постели и распрямила плечи.

– Я сомневаюсь, чтобы что-нибудь случилось, но если произойдет, вы единственный сможете вернуть меня сюда, не погубив дела.

Гэвин помрачнел. Он тоже сомневался в том, что что-то может случиться, но, как и прежде, что-то изменилось. Изменилось в ее тоне, манере говорить, в выборе слов. Ее речь больше не походила на речь послушной ученицы и последовательницы Господа, способного связаться и говорить с ней. В ее речи он ощутил… возбуждение. Она казалась нервной, испуганной. Но если ее пугало не общество предполагаемого убийцы, с которым она осталась наедине, то что?

– Вернуть откуда? – спросил он, вспомнив странный выбор ее слов. – Куда вы отправляетесь?

– Я буду здесь. Я буду именно здесь.

Ответ ее был логичным, но выговор искажен, оттого что ее била дрожь. У Гэвина возникло определенное ощущение, будто в том, что происходит, есть нечто нереальное, потустороннее, в чем он не видел смысла. Возможно, ока действительно верила в Бога! Возможно, боялась, что он заговорит с ней. Или что сотрет ее с лица земли за дерзкую попытку вступить с ним в духовную связь и оставит холодной и мертвой, как этот труп перед ними.

Внезапно Гэвина охватило явное и четко выраженное желание остановить мисс Пембертон, не дать ей прикоснуться к плоти мертвого графа, защитить ее.

Но эта мысль явилась ему слишком поздно.

Ее ладони легли на бледные щеки графа. Она стремительно, со свистом, втянула воздух сквозь стиснутые зубы. И тотчас же замерла.

Гэвин наблюдал за ней несколько секунд, все еще выбитый из колеи тем, как она держала себя, стоя неподвижно, как статуя. Ее тело казалось таким же безжизненным и прекрасным, как саркофаг из слоновой кости, сотворенный по форме и мерке ее тела.

Она стояла столь тихо и неподвижно, что с таким же успехом он мог бы находиться в комнате с двумя трупами. Неприятное ощущение, будто он видит пару трупов, вызвало у него дрожь.

Гэвин переменил позу, ощутив неловкость, будто ему стало неудобно пребывать в собственном теле, и еще большую неловкость от того, что в нескольких футах от него стояла неподвижная женщина.

Чувствуя себя скорее взвинченным, чем совершающим глупость, он подвинулся ближе к ней, и ее профиль оказался не более чем в футе от его лица. Если она и дышала, то очень тихо, почти беззвучно.

Гэвин поводил рукой у нее перед лицом. Она смотрела вперед, будто сквозь него. В никуда. Он наклонился к ней ближе. Она все еще оставалась неподвижной, не моргала. Он склонился к ней ближе, так что кончик его носа соприкоснулся с ледяной кожей ее лба. Она дернулась.

Он вздрогнул.

Из ее рта полились громкие, дикие звуки, будто она задыхалась. Эванджелина втягивала воздух в легкие. Дыхание ее было неглубоким, свистящим. Веки ее дрогнули, затрепетали, глаза открылись. Но зрачки закатились, а потом все тело сотрясла сильная дрожь, будто произошло извержение. Хотела она или нет, чтобы Гэвин прервал ее занятие, но он решил, что увидел достаточно.

18
{"b":"140357","o":1}