— Джей хотел рассказать Бритт что-то важное. Его убили прежде, чем он смог это сделать, но я абсолютно уверен, что речь зашла бы о Кливленде Джоунзе, о том допросе и о пожаре.
— Вы должны прекратить это расследование, — испуганно сказал Пат Младший.
— И пусть Бритт ответит за убийство, которого не совершала?
— Нет, разумеется, нет, но этот разговор… ваши намеки… это опасно.
— Я все же рискну, чтобы докопаться до истины, — сказал Рейли.
— Но вы же подвергаете опасности меня и мою семью. — Лицо Пата снова исказилось от страха. — Послушайте, я паршивый муж. Я каждый день, каждый час лгу своей жене. Но я люблю ее и детей. Они ни в чем не виноваты. Я не хочу, чтобы с ними что-то случилось.
— Я тоже не хочу, чтобы с ними что-то случилось. — Рейли придвинулся к Пату. — Поэтому скажи мне, как ты думаешь, кто убил твоего отца и Джея.
— Вы это думаете, не я.
— Ты лжешь, Пат. Ты знаешь, что я прав.
— Если вы не остановитесь, то убьют и нас, и вас. — Голос Пата дрожал от ужаса, взгляд испуганно метался по сторонам.
— Кто убьет? Магауан? Фордайс? Оба? Кто из них? Кто?
Пат Младший только тряс головой.
— Кто? — продолжал безжалостно давить Рейли.
— Пожалуйста, не спрашивайте.
— Но ты ведь знаешь. Знаешь?
— Я больше ничего не могу сказать.
— Объясни, почему.
— Потому что никто' не знает обо мне!
Его лицо исказила гримаса отчаяния. Вырвавшийся крик был таким громким, таким горестным, что Рейли на некоторое время опешил.
Затем он понимающе кивнул:
— Они не выдали тайну твоего отца о том, что его сын — гомосексуалист, поэтому ты не можешь выдать их тайну. Так?
Пат Младший кивнул.
— Даже если это убьет тебя?
— Моя жизнь все равно дерьмо. — И он снова разрыдался.
Рейли внимательно посмотрел на него, оглянулся на Бритт. Она слегка качнула головой, мол, вряд ли от этого рыдающего человекам можно ожидать еще какой-нибудь информации. Пат боялся чего-то более страшного, чем Рейли.
— Пат? — Подавив рыдания, полицейский среагировал на более мягкий тон Рейли и поднял голову. — Я думаю подло поступать с семьей так, как поступаешь ты. Они это не заслужили, да и ты тоже. Вы все можете жить более счастливо. Если ты действительно любишь жену, расскажи ей обо всем, не откладывая дело в долгий ящик. Ей будет больно, но ей не придется больше страдать от твоего вечного притворства. Но я не хочу отвечать за благополучие твоей семьи. Разговор с нами действительно может оказаться опасным для вас всех, в этом ты прав. Уезжай из города прямо сегодня.
— Уехать?
— Вернись домой, забери жену и детей. Поезжайте к морю, в горы, куда угодно. Просто исчезните на некоторое время. Хотя бы на пару дней. Сними со счета столько, сколько выдаст автомат, и не пользуйся кредитками. Выбрось сотовый. Замети следы.
Пат Младший оглянулся на Бритт, словно спрашивая: «Он чокнулся?»
— Воспользуйтесь его советом, Пат, — сказала она. — В ночь убийства Джея мне подмешали наркотик, но я в любой момент могу вспомнить события той ночи. Кто-то пытался убить меня. Мой автомобиль столкнули с дороги в реку. Он лежит на дне Комбахи. Если бы не Рейли, вы бы уже не видели меня. Тот, кто сделал это, без колебаний нанесет удар по вашим детям, чтобы держать вас на коротком поводке. Забирайте семью и уезжайте сегодня же.
— Если захочешь предупредить свое начальство, не говори, куда едешь, — посоветовал Рейли. — Может дойти до Джорджа Магауана или Кобба Фордайса.
Пат Младший снова судорожно сглотнул.
— Они знали меня мальчишкой. Они не могут сделать мне что-то плохое.
— Вероятно, так думал и твой отец, — мрачно сказал Рейли. — И Джей тоже.
Направляясь к оставленному на улице серому седану, Рейли и Бритт наблюдали, как Пат Уикем Младший выруливает с подъездной аллеи ночного клуба, в котором никогда не был, и исчезает за углом.
— Думаете, он прислушается к нашему совету? — спросила Бритт.
— Или прислушается, или уже по сотовому вызывает кавалерию.
— Он догадывается, что случилось с Кливлендом Джоунзом после ареста. — Бритт подумала немного. — Но я думаю, что он не врал. Он не хочет знать, что случилось в той комнате для допросов, чтобы не задумываться о своей роли в этой истории. Меньше знаешь — лучше спишь.
— Я думаю, что он осведомлен об этом деле, но вряд ли верит, что Джоунз получил две черепно-мозговые травмы при аресте. Он знает, что все началось с чего-то, случившегося во время допроса. Ему также известно, кто убил Джея. И это пугает его до потери сознания.
— Или их.
— Или их. Если бы не страх, Пат раскололся бы, когда застрелили Пата Старшего. Просто непостижимо! Он простил им убийство собственного отца. Он… — Рейли вдруг пригнул голову Бритт и сам сгорбился на водительском сиденье.
— Что такое?
— Наши друзья только что вышли из клуба.
— Буч и Санденс?
— Они самые. — Рейли видел их в зеркале заднего вида, но оглянулся, чтобы убедиться, не подводит ли его зрение, и вытянул из-за пояса пистолет.
— Вы же не станете в них стрелять? — с тревогой спросила Бритт.
— Только в крайнем случае.
— Их вызвал Пат Младший?
— Возможно, но я так не думаю. Если бы он сказал им, что мы находимся перед клубом, они пробкой вылетели бы оттуда. А они не спешат. Посмотрите сами. Они идут в другую сторону, удаляясь от нас.
Рейли снял руку с ее головы, и Бритт приподнялась ровно настолько, чтобы выглянуть поверх спинки сиденья. Мужчины направлялись к Кинг-стрит. Они шли деловито, целенаправленно, как, видимо, привыкли, но никакой особой спешки не наблюдалось.
— Они не похожи на парочку геев на отдыхе, — заметила Бритт.
— Согласен.
— Тогда зачем они сюда явились? Странно.
— Хм. А вам не кажется странным их появление в «Уилхаусе», когда вы встречались там с Джеем? Один из них, как вы говорили, точно наблюдал за вами. А второй вам знаком?
— Нет. Но я еще не видела его лица. Думаете, сегодня они искали Пата Младшего?
— Господи, надеюсь, что нет. С этими парнями он не продержится и десяти секунд.
— Конечно, радоваться особенно нечему, но мне приятно, что они впустую проторчали в клубе, когда мы были всего в паре шагов от них.
Буч и Санденс уступили дорогу идущей им навстречу троице, оглянулись и взглядами проводили парней до дверей бара. Буч что-то сказал приятелю. Тот обиделся и показал ему средний палец. Буч захихикал, и оба отправились дальше.
— Вы разглядели Санденса?
— Да, но вряд ли видела его раньше. Я не отреагировала на него так, как на Буча, когда он выглянул из окна вашего дома.
Мужчины дошли до конца квартала и завернули за угол. Рейли заткнул револьвер обратно за пояс и включил зажигание.
— Как насчет смены сценария?
— Что вы предлагаете?
— Проследить за ними.
25
Темно-бордовый седан тосковал на бесплатной стоянке в двух кварталах от Кинг-стрит. Рейли смог притормозить и остаться довольно далеко от выехавшей со стоянки парочки. Вслед за ними он пересек исторический район города и проехал еще несколько миль по широкому проспекту до старого отеля сети «Холидей Инн».
— Убийцы стеснены в средствах, — заметила Бритт.
— Нет, просто они привыкли сдирать с клиента в три раза больше, чем платить.
Отель представлял собой двухэтажное здание с внешними открытыми коридорами. Седан остановился у дверей отеля. Рейли и Бритт затормозили на длинной, узкой парковке, отделенной от отеля оживленным перекрестком. Водитель, которого они прозвали Бучем, открыл багажник и достал вещевой мешок.
— Похоже, тяжелый, — прокомментировала Бритт.
— Профессиональное снаряжение.
— Почему они не пристрелили меня на той дороге?
— Не хотели оставлять улики и возможность точно определить время смерти.
— Два таких близких по времени убийства — мое и Джея, учитывая нашу дружбу, вызвало бы подозрения.