Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Простите, у меня нога запуталась в корнях и кроссовка застряла.

— Где ваша вода?

— Я допила ее у Делно. — Он протянул свою бутылку. — Вам самому она нужна.

— Обойдусь.

Бритт отпила, оставив ему немного. Он опустошил бутылку, завинтил крышечку.

— Теперь недалеко, — сказал Рейли, отворачиваясь.

— Вы имели в виду похороны Джея?

Он коротко кивнул.

— Утром, когда ездил в город, слышал по радио. Его тело выдали родственникам вчера после вскрытия. Похороны состоятся сегодня в три часа дня.

Он постригся и побрился, чтобы выглядеть представительнее, подумала Бритт, а вслух сказала:

— Они будут там. Кобб Фордайс. Джордж Магауан.

— Возможно.

— Они вас знают.

— Ну и что? Джей был моим другом детства. Почему я не могу прийти на его похороны?

— Из-за того, что они сделали с вами.

— Но они не знают, что я знаю об этом. Они думают, что спрятали все концы. Они погубили меня, и им это сошло с рук. Пять лет я не мозолил им глаза. Я больше не представляю для них никакой угрозы.

— Тогда зачем вы едете на похороны?

Рейли усмехнулся.

— Пусть помучаются, не ошибаются ли они.

Бритт продолжила:

— Увидев вас, они занервничают.

— Это входит в мои планы. Я давно об этом мечтал. И еще я надеюсь повидать Кэнди.

Рейли снова двинулся в путь, и Бритт поспешила за ним, стараясь не отставать.

— А когда вы расскажете мне о пожаре и вашем расследовании?

— Сегодня вечером, когда вернусь из Чарлстона.

— Очень долго ждать. Я не хочу столько часов сидеть здесь одна.

— Бритт, вы не можете ехать со мной. Нельзя, чтобы вас увидели. Те, кто пытался убить вас, повторят попытку, если узнают, что вы живы.

— Я и здесь буду совершенно беззащитна.

— По дороге я загляну к Делно и попрошу посидеть с вами.

— Не смешно.

— Я и не хотел вас смешить. Если кто-нибудь попытается…

Рейли вдруг остановился так резко, что Бритт налетела на него. Не успела она спросить, почему он остановился, как он развернулся, обхватил ее за талию и поволок в кусты.

— Что…

— Тсс, — прошипел он ей в ухо. — В доме кто-то есть.

17

— Кто? — прошептала Бритт.

— Не знаю. Чей-то силуэт мелькнул в окне над кухонной раковиной. — Сквозь спутанные ветви кустарника Рейли с минуту смотрел на окно, но ничего больше не заметил. Он точно знал, что не ошибся. В первый момент он хотел броситься в дом и схватиться с незваным гостем, но не разобрал, мужчина там или женщина, крупный человек или маленький, представляет ли он угрозу или просто заблудился и нуждается в помощи.

Учитывая события прошлой ночи, Рейли опасался худшего.

Очевидно, Бритт думала о том же, потому что смотрела на него с тревогой.

— Оставайтесь здесь, — сказал Рейли, но только он собрался уйти, как Бритт схватила его за руку. Он подумал, что она начнет умолять, чтобы он не оставлял ее одну, но она просто попросила:

— Будьте осторожны.

Рейли сделал глубокий вдох и выбрался из кустарника. Если бы тот, кто находился в доме, выглянул в окно, то увидел бы, как Рейли, пригнувшись, бежит к северной стене. Всего пара секунд, но эти секунды он был совершенно беззащитен.

Добежав до дома, Рейли присел на корточки. Он ждал окрика, но было тихо. Видимо, ему удалось преодолеть открытое пространство незамеченным.

Рейли оглянулся на убежище Бритт. Отсюда ее невозможно было разглядеть. Если он ее не видит, вряд ли кто-то заметит ее из окна. Почувствовав некоторое облегчение, он стал тихонько пробираться вдоль стены к фасаду, надеясь схватить незваного гостя у выхода из дома.

Сейчас он крался вдоль стены своей спальни. В комнате послышался какой-то шум. Рейли остановился и тихо выругался. Комнату явно обыскивали. Он услышал знакомый скрип дверцы стенного шкафа, звяканье передвигаемых по железной перекладине вешалок, нечто, похожее на простукивание стены.

Затем раздался грохот, звон бьющегося стекла, похоже, упала настольная лампа. Если попятиться от шкафа, как раз наткнешься на его импровизированный ночной столик.

Затем несколько минут не доносилось ни звука. Рейли уже собрался зайти в дом и выяснить, в чем дело, но различил за стеной удаляющиеся — к гостиной — шаги.

Прижимаясь к стене, он добрался до угла и притаился там. Дверь распахнулась, и на крыльцо вышел мужчина.

— Нашел что-нибудь?

До этой минуты Рейли не предполагал, что гостей может быть двое. Второй мужчина сидел на пассажирском сиденье пикапа, копаясь в отделении для перчаток.

Рейли попятился и затаил дыхание. Если бы его увидели, пришлось бы сцепиться с обоими парнями, а он безоружен. Происходящее не походило на обычное ограбление, и вряд ли можно назвать случайным совпадением то, что вчера двое мужчин пытались убить Бритт, а наутро пара незваных гостей наведалась в его дом.

Щелкнул ящик, затем захлопнулась пассажирская дверца пикапа.

— На полу под обоими сиденьями подсыхает грязь. У него недавно был пассажир. А что в доме?

— Расскажу на обратном пути. — Мужчина спрыгнул с крыльца, перескочив через три ступеньки, и направился через двор к машине. — Но, похоже, предчувствие меня не обмануло.

Рейли рискнул выглянуть из-за угла, пытаясь разглядеть и запомнить нежданных посетителей. Тот, что обыскивал его пикап, уже уселся на пассажирское сиденье темно-бордового седана, поэтому можно было разглядеть лишь его профиль. Скошенный подбородок, солнечные очки, редеющие волосы. Никаких особых примет Рейли с такого расстояния не заметил.

А вот того, что заходил в дом, он рассмотрел получше. Среднего роста, худой, спортивный, лет сорока пяти. Строгая стрижка. Консервативные темные брюки свободного покроя и голубая рубашка-поло.

Ничего примечательного, кроме пистолета, который он — перед тем, как залезть на водительское сиденье — сунул в кобуру, прикрепленную к ремню на пояснице. Седан дал задний ход, умело, в три приема, развернулся и покатил к шоссе.

Рейли запомнил модель автомобиля, номера и не двигался до тех пор, пока урчание двигателя не затихло вдали. Затем он медленно поднялся, тыльной стороной ладони смахнул пот со лба и потряс ногами — они порядком затекли.

Это все меняет, подумал он, глядя на опустевшую дорожку, и выкрикнул в сердцах:

— Сукин сын.

Он быстро подошел к тому месту, где оставил Бритт, и еще издали окликнул ее.

— Все в порядке. Они уехали. — Листва не зашевелилась, не видны были ни белые джинсы, ни черная футболка. — Бритт? — Опять никакого ответа. Его сердце замерло. Он бегом преодолел оставшееся расстояние до зарослей кустарника и развел руками ветви. — Бритт?

Она сидела на земле, где он ее оставил, только спиной к дому, подтянув колени к груди, а когда подняла голову, он увидел в ее глазах такой ужас, словно она только что встретилась с привидением. И в какой-то степени так оно и было.

— Я видела его в «Уилхаусе». В тот вечер.

* * *

Рейли помог ей подняться, подтолкнул в сторону дома.

— Соберите то, что я купил вам утром, все, что хотите взять с собой. Нам придется убраться отсюда на некоторое время. Поторопитесь.

Пересекая гостиную, он окинул ее внимательным взглядом. После вчерашних метаний Бритт в поисках телефона он навел порядок, каждый предмет положил на свое место. На первый взгляд все осталось по-прежнему, и только тот, кто долгое время жил здесь один, тот, кто натренировался хранить противопожарное снаряжение точно в соответствии с инструкцией, в идеальной чистоте и полной готовности, только тот мог заметить малейшее изменение в расположении вещей.

Кем бы ни был проводивший здесь обыск, он действовал очень аккуратно, но Рейли все равно был убежден в том, что ящики открывались, подушки прощупывались, коврики поднимались, мебель отодвигалась, а затем возвращалась на место.

47
{"b":"140016","o":1}