– Très bien.[45] По версии Арриана, в храме Ахилла на Белом острове был оракул. Так где же ставить храм в честь неумирающего героя, где быть входу в мир мертвых, как не на Змеином острове?
– Так это же в чертовом СССР![46] – взорвался Джексон. Он ткнул пальцем в книгу. – Вы что, хотите сказать, что эта штука и так все время была у Советов?
За окнами, в долине, сверкнула раздвоенная молния, и капли дождя застучали по стеклам, словно пули. Все заполнил шум воды, бегущей по крышам, канавам и просто по склону горы.
– А там кто-нибудь бывал? – более спокойно, чем Джексон, спросил Мьюр.
Сорсель взмахнул мундштуком, словно жезлом.
– В тысяча восемьсот двадцать третьем году там высаживался офицер русского Черноморского флота капитан-лейтенант Крицкий. Свой отчет он отправил одному из академиков Императорской академии наук и изящных искусств.[47]
Все пятеро напряглись и подались вперед на своих стульях. Огонь трещал и плевался искрами, которые подпрыгивали и улетали в дымоход.
– Нашел он что-нибудь?
– Он нашел, что остров заслуживает свое название. – Сорсель закурил новую сигарету и вставил ее в мундштук. – Там было полным-полно змей. Также там было много птиц. Он не мог сделать и двух шагов без того, чтобы не наступить на них. Вы читали Арриана? – спросил он, внезапно поворачиваясь к Марине.
Она медленно кивнула:
– Он утверждал, что на Белом острове много птиц. Каждое утро они спускаются к берегу и обмакивают свои крылья в море, а потом взлетают и разбрызгивают воду над храмом. После чего приземляются и подметают крыльями двор храма.
Джексон поерзал на стуле:
– Может, пропустим сказки? У нас нет времени, особенно если дядюшка Джо хранит эту вещь у себя на заднем дворе. Этот Крицкий, или как его там, нашел что-нибудь важное?
Сорсель смерил его тем взглядом, которым только француз может смотреть на американца. И произнес, намеренно поворачиваясь к остальным:
– Он обнаружил античный храм.
Слов ни у кого не нашлось. Гости смотрели на Сорселя, оцепенев от надежды, жадности, от страха услышать его следующие слова.
– А еще что-нибудь? Что-нибудь… ну, ценное?
Сорсель, прищурившись, окинул Джексона недобрым шершавым взглядом:
– Странный вопрос. Интересно, мистер Джексон… Я отвечал на ваши докучливые вопросы как мог, я впустил вас в свой дом, хотя вы принесли мне опасность, но теперь мне бы хотелось знать – отчего вы так интересуетесь Белым островом? Вы археолог? Что привело в наше опасное время пятерых разных и, простите, странных людей к моему порогу? Вы сами-то мне все рассказали? Мне так не кажется. – Он оглядел комнату: Мьюр сидел с вызывающим видом, Джексон был просто раздосадован, Рид смотрел на свои туфли. Никто не поднял на него глаза.
– По легенде, на этом острове огромные сокровища.
Марина произнесла это тихо, но ее слова наэлектризовали воздух в комнате. Мьюр издал сдавленный, булькающий звук, словно у него начался какой-нибудь приступ. Рука Джексона оказалась за отворотом его пиджака, там, где под мышкой находился кольт, а Грант на всякий случай потянулся к «уэбли». Только Рид и Сорсель оставались спокойны и внимательны. Сорсель жестом пригласил Марину продолжать.
– По словам Арриана, храм на Белом острове видел немало подношений от тех моряков, которые бросали там якорь. Арриан описывает кучи серебряной посуды и золотых колец, завалы драгоценных камней. Настоящая сокровищница.
Мьюра отпустило, рука Джексона показалась из-под пиджака. Грант по-прежнему держал руку на револьвере.
– Согласно тексту, они также приносили в жертву коз. – Марина и Сорсель обменялись заговорщическими улыбками. Гранту это не понравилось. – Но, насколько я знаю, капитан Крицкий нашел одни камни. Никаких сокровищ. Вероятно, они спрятаны где-то в недрах острова. Еще более вероятно, что они давно уже были найдены. Черное море всегда считалось прибежищем пиратов и разбойников. – Сорсель с холодной улыбкой склонил голову в сторону своих посетителей. – Если поедете туда, осторожнее там с находками. У древних греков был повод опасаться Черного моря как места, лежащего за пределами мира, места, населенного дикарями. Дикими амазонками, кровожадными листригонами, сиренами и змеями. Не следует обманываться целомудренным названием Белого острова. Христианство заставило нас слишком крепко поверить в то, что после смерти мы попадем в счастливое место, где среди мягких облаков слышна музыка арф и хоровое пение. Греки придерживались другого мнения. Даже для героев это было недоброе, неприветливое место. У Филострата есть история про Белый остров, о том, что дух Ахилла однажды попросил проплывавшего мимо моряка привезти ему из Малой Азии некую молодую рабыню. Когда купец выполнил просьбу, Ахилл устроил в своем храме роскошный праздник в его честь. Однако, когда купец плыл прочь, он услышал жуткие звуки – с острова доносились крики невыносимого мучения. Это Ахилл отрывал девушке руки и ноги.
Джексон встал:
– Ну, большое вам спасибо, господин Сорсель. Пожалуй, мы пойдем. Вы нам… э-э-э… очень помогли.
Остальные остались сидеть.
– А табличка? – спросил Мьюр. – Мы же за ней приехали.
– За чем вы приехали? – Голос Сорселя погрубел от гнева. Он поднялся. Огонь бросил его длинную тень по всей комнате. – В моем доме вы не можете ничего от меня требовать. Моя коллекция принадлежит только мне. Я ни с кем не собираюсь ею делиться. Если только у вас не найдется, что предложить взамен.
– Идем, – сказал Джексон нетерпеливо. – Остров мы и сами можем найти. А табличка нам не нужна. Мы ее все равно прочитать не можем.
– А что мы станем делать, когда приедем на остров? – Грант еще ни разу не видел, чтобы Рид был так сердит. – Мы даже не сможем начать поиски, если не узнаем, что на табличке написано. А что, если на второй половине какая-нибудь очень важная информация? Что бы ни находилось на острове, оно явно не лежит на виду у всех.
– Закройте рот! – рявкнул Джексон.
На миг все забыли и про Сорселя, и про то, что они находятся у него в доме, – трое мужчин смотрели друг на друга, а хозяин наблюдал за ними от камина и слушал с несколько отстраненным любопытством.
По пустому дому гулко разнесся мрачный звон. Все посмотрели на Сорселя, а тот только пожал плечами:
– Это звонят в дверь. Жак откроет.
– А вы кого-то ждете? – Грант уже доставал револьвер.
– Non.[48]
– Это, должно быть, Кирби, – произнес Джексон. – Наверное, пришел узнать, что с нами случилось.
Звонок зазвонил опять. По лицу Сорселя промелькнуло раздражение.
– Где же Жак?
Он подошел к застекленной двери в сад и распахнул ее. В комнату ворвался сырой, холодный воздух и звук стучащих капель. Сорсель выглянул на улицу, хотя сад был почти невидим во мраке.
– Qui est là?[49]
– Нет!
Грант понял, что произойдет, на миг позже, чем должен был. Потянув Марину вниз, он кинулся к открытой двери. Он был еще в движении, когда ударила первая пуля.