Литмир - Электронная Библиотека

Чио Чио-сан из программки звали Мидори. Она была родом не с Меркурия, как ошибочно думала Кендра, а с Иридии, где с давних времен обосновались японские переселенцы. Джек вглядывался в золотистое лицо с высокими скулами, почти не измененное прошедшими годами, чистый лоб, удлиненные загадочные глаза, приподнятые к вискам, и все больше убеждался, что Мидори та самая, женщина, которую он видел. Она мать Маэды.

Оправившись от потрясения, Джек спросил себя, что теперь делать. Где сейчас Крис Маэда он не знал. Нужно ли Крису знать, что его мать жива и живет на Иридии, он тоже не был уверен. А вот в чем Джек был почти уверен, так в том, что "Дельта" следит за этой женщиной. И возникнет, как из-под земли, как только Маэда захочет сблизиться с матерью, или Мидори узнает что-то о своем сыне и станет его разыскивать. Стоит им вообще узнать о существовании друг друга, они оба в опасности. Единственное, что было в силах Джека, это защитить их. Сделать вид, что он ни о чем не догадался.

Когда возвращались домой к тете Грейс, было уже совсем темно. Город переливался огнями. Подсветка высотных зданий, неоновая реклама, гирлянды лампочек над тротуарами - все имело свой собственный цвет, и это многоцветие придавало вечернему мегаполису уютный и радостный вид. После спектакля Джек немного витал в облаках. Он не ожидал, что опера произведет на него впечатление. Сюжет, музыка и особенно голос главной героини на время отодвинули в воображении Джека даже волнующее открытие, сделанное им перед началом спектакля. Садясь с Кендрой в лифт, ходивший между пассажирскими тротуарами разных ярусов, он все еще не пытался стряхнуть с себя грезы, навеянные посещением оперы. Кендра тоже была вдохновлена услышанным и увиденным. Ее светло-карие глаза блестели в полумраке пластиковой лифтовой кабинки.

- Джон Уинстон, вы взволнованы! - с озорной улыбкой констатировала она, - Тебе понравилось? Понравилось?

- Да, - признался Джек.

- А это? - промурлыкала Кэнди и припала к его губам теплым ароматным ртом.

- Пожалуй, - промычал Джек.

Поцелуи в лифте уже грозили стать традицией. Чтобы сесть в вагончик легкой моно-рельсовой дороги, на которой они приехали к Новой Опере, Джеку и Кендре нужно было спуститься в лифте на несколько ярусов вниз. Пока они целовались, мимо них за стеклянными дверями проплывали этажи небоскребов со светящимися окнами, бесшумно скользили аэромобили, такси и аэробусы. Другие пассажиры входили и выходили, когда лифт останавливался на очередном этаже. Наконец, лифт остановился совсем. Деверо и Кендра остались в кабинке одни. Джек выглянул из-за плеча девушки и увидел, что город за стеклянными раздвижными дверями лифта заволокло дымкой. Над тротуаром клубился туман. Именно из-за этого двери отворяться не спешили, ожидая принудительного открытия.

- Ой! - с веселым испугом вскрикнула Кендра, - Кто-то нажал не на ту кнопку, мы в туман заехали!

- Да, мы в самом низу, - подтвердил Джек и потянулся к кнопочной панели.

- Нет, подожди, - Кендра перехватила его руку, - Я никогда не была в тумане.

- Я тоже, - кивнул Джек.

- Разве тебе не интересно? - в глазах девушки зажегся азарт, - Давай пройдем по тротуару до другого лифта и на нем уже поднимемся обратно.

- Это небезопасно, - заметил Джек с обычным для него здравомыслием.

- Это приключение! - горячо возразила Кендра, - А приключения всегда опасны. Завтра ты уедешь и неизвестно, когда вернешься. Сегодня подари мне приключение в твоей компании, Джек Деверо.

Джек вспомнил, о чем думал вчера, спускаясь с ней на другом лифте в развлекательном центре. Слова Кэнди были созвучны его мыслям.

- Ну, ладно, - согласился Джек и потянулся к раздвижной панели шкафа, встроенного в стенку лифта.

Там хранились дежурные кислородные маски для тех, кто по какой-либо причине спустился в туман без своих собственных. Обработав их из стоящего здесь же, в шкафу, пульверизатора дезинфицирующим раствором, Джек одну надел сам, другую помог надеть Кендре. К каждой маске крепился плоский баллончик с кислородом, рассчитанный минут на тридцать.

- Кроме того, мы можем вообще никого здесь не встретить, - в качестве окончательного довода убеждения добавила Кендра и засмеялась, услышав, как маска искажает ее голос.

- Хорошо бы, - вздохнул Джек, - Туман злачное место.

Он нажал рычаг принудительного открытия, и они вышли на плохо освещенный металлический тротуар.

- А ты бывал в злачных местах? - поинтересовалась Кендра, с любопытством осматриваясь вокруг.

Тротуар, прикрытый сверху козырьком, шел вдоль первого этажа длинного блока зданий, изгибаясь по периметру стены. Первый этаж был поднят на высоту пяти метров. От него с тротуара спускались железные лесенки-трапы на уличную мостовую. Асфальт, вечно темный и блестящий от конденсирующейся влажности, скрывала дымка смога. Она же густой пеленой висела над головами на уровне пятого-шестого этажей, закрывая небо и городские огни.

- В армии, - сказал Джек, - На войне вся территория военных действий - одно большое злачное место.

Его взгляд стал мрачным.

- Бедный, - сказала Кендра и с нежностью погладила его по голове.

Тротуар был огражден перилами, похожими на корабельные. Джек перегнулся через ограждение и посмотрел вокруг. Тротуар, по которому шли они с Кендрой, тянулся вперед, теряясь в необозримой дали. А на другом тротуаре, на противоположной стороне улицы, светился зеленым указатель над кабиной другого лифта. И был он совсем недалеко, только идти до него нужно было прямо через улицу.

- Другой лифт на нашей линии очень далеко, - сказал Джек, оценив обстановку, - Предлагаю два варианта нашего приключения. Первый - мы прямо сейчас возвращаемся в лифт и уезжаем. Второй, спускаемся с тротуара, пересекаем улицу и переходим на параллельную линию.

- Нет, только не возвращаться! - запротестовала Кендра и выглянула из-под козырька, - Но переходных мостов между линиями тут нет.

- Это же самый нижний ярус, - ответил Джек, - Там есть пешеходные дорожки. Ну, что, не боишься?

- С вами, капитан, конечно, нет! - провозгласила девушка и сделала решительный жест в сторону мокрого асфальта.

- Тогда вперед, - усмехнулся Джек.

Взявшись за руки, они сошли по лестнице вниз и ступили на мостовую. Пройти нужно было всего двести метров. Когда глаза привыкли, выяснилось, что вокруг не очень-то и темно. В цокольном этаже под тротуаром светились вывески дешевых кафе и маленьких магазинчиков, эмблемы банкоматов. Из тумана изредка выплывали фонари, орошая все вокруг холодным душем неонового света. Кендра без всякой робости разглядывала все, что видела вокруг. Она удивленно вскрикнула, указав Джеку на припаркованный у опоры, державшей тротуар, потрепанный автомобиль, ездящий на старинных, вышедших из употребления, резиновых шинах, оснащенный бензиновым двигателем.

- Думаю, их тут много, - заметил Джек, - Это тоже способствует загрязнению воздуха, как и жизнедеятельность верхнего города.

- Жуть! - констатировала Кендра.

- На самом деле, так везде, - пожал плечами Джек.

Противоположная линия была еще далековато, когда Деверо и Кендра наткнулись на металлический заградительный барьер, мешавший идти вперед. Улица была перегорожена, у заграждения толпился народ, а охраняли установленный барьер два патрульных полицейских аэромобиля. Белый холодноватый свет фонаря падал на запыленный капот одного из них, и синий аэромобиль, зависший в полуметре от земли, казался не синим, а серым. Люди у барьера, одетые в такие же кислородные маски, как у Джека и Кендры, вытягивали шеи от любопытства, пытаясь разглядеть, что происходит впереди, там, куда их не пускали. В тумане, пронизанном неоновым светом, эта толпа выглядела причудливо и пугающе. На миг Джеку показалось, что город подвергся химической атаке, поэтому у всех закрыты лица.

- Дальше нельзя, - сказал полицейский, стоявший у ограждения.

- А что там? - спросил Джек, не особенно надеясь, что страж порядка ответит на вопрос очередного любопытного прохожего.

84
{"b":"137910","o":1}