- Раньше был равнодушен, теперь оторваться не могу. Это нервное, - ответил Сато.
С той стороны перегородки послышался шелест фольги, указывающий на то, что телепат уплетает конфеты.
- Вы вообще как сами? - решился спросить Лавров.
- Гораздо лучше, - аппетитно чавкая, уверил Сато, - Вы, кажется, тоже?
- Да, - признал Лавров, - Вам все же удалось сделать так, чтобы мне стало легче.
Глава 11
ГРУЗ "Х"
Дождь успокаивался. Пузыри, вздувавшиеся на лужах, лопались, когда в них ударяли редкие тяжелые капли. Возвращаясь под крышу грузового сектора космодрома "Млечный путь", капитан Джек Деверо увидел возле служебного входа старшего сержанта Рекс, начальника грузовой службы "Катрионы". Рона Рекс стояла в дверях ангара и ругалась с какими-то людьми.
- Вы что с ума сошли? - возмущенно кричала она, прячась под козырьком двери от дождя, - Мы стартуем через сорок минут. Погрузка давно закончена. Вы когда должны были доставить груз? Согласно декларации, вчера в пятнадцать ноль-ноль. Поскольку вы не явились, вашу заявку мы аннулировали, место в трюме занято. Все, ищите другой почтовик!
Двое мужчин, одетые в робы грузчиков непривычного черного цвета, мокли под дождем у входа, поскольку Рона не давала им пройти внутрь, и что-то виновато, но настойчиво мямлили в ответ.
- Чего "пожалуйста"? - опять возмущенно выкрикнула Рона, - Вовремя все надо делать, во-вре-мя!
- Что тут происходит? - спросил Деверо, подойдя поближе.
- Командир, - увидев его, Рона Рекс раздраженно всплеснула руками, - Эти умники хотят разместить груз у нас на борту. Опоздали почти на сутки, мы уже вылетаем, а они заявились и капают мне на мозги, мол, грузите и все тут!
- Господа, это невозможно, - подтвердил Деверо, приходя на помощь своей сотруднице, - Вы просрочили заявку, место отдано под другой груз.
- Но у нас есть разрешение от начальника сектора почтовых перевозок, - возразил один из этих черных грузчиков и показал ламинированный бланк с печатью Почтовых линий.
- Ясно, - вздохнул Деверо, увидев в нижней части бланка подпись Аниты Монтес, - Ладно, везите свой контейнер на тринадцатую стартовую площадку. Старший сержант, посмотрите, куда можно поместить груз, и подготовьте трюм.
- Да, сэр, - протянула Рона без особого воодушевления и пронзила взглядом грузчиков в черном, - Поторапливайтесь. Опоздаете опять, можете хоть от президента Земного альянса разрешение принести - улетим без вас.
- Замечательно, - сердито бубнила Рона Рекс в ходовой рубке, просматривая в своем компьютере сведения о заполненности грузовых трюмов "Катрионы", - Начальство там чего-то мудрит наверху, а мы отдувайся. Умница Монтес! Перегрузку нам устроила.
- Да, ладно. Вот вылет бы не отменили из-за дождя, - ответила штурман Сильвана Тольди, слушавшая эфир в ожидании сигнала из диспетчерской.
Когда Джек Деверо вошел в рубку, штурман тут же протянула ему наушники, подключенные к радиостанции, - Командир, тут директор Монтес на связи, хочет с вами говорить.
Рона сердито посмотрела на наушники и качнула головой.
- Здравствуйте, капитан, - голос госпожи Монтес звучал благожелательно и приветливо, - Извините, что так получилось с этим дополнительным грузом. Просто я решила, что можно пойти навстречу людям, учитывая их ситуацию. Вы уж не сердитесь.
- Хорошо, - ответил Джек, - Мы найдем место.
И в ответ на возмущенное фырканье Роны красноречиво пожал плечами.
- А что ты хочешь? - шепнула ей Сильвана, - Начальство есть начальство.
- Спасибо, - сказала Анита Монтес, - Если вдруг возникнут проблемы с перевесом, разрешаю сбросить за борт какой-нибудь контейнер с письмами. Под мою ответственность.
- Надеюсь, до этого не дойдет, - усмехнулся Джек, - Хватит вредничать, мисс Рекс, - сказал он, сняв наушники, - Придется принять это груз, раз на то есть распоряжение руководства. Вы нашли место?
- Ага, третий трюм, - вздохнула Рона, - Там есть местечко. Надеюсь, габариты у этого подарочка подходящие.
- Пойдите выясните, - распорядился Джек.
Рона вышла из рубки. Через десять минут она появилась на мониторе внутренней связи. Вид у нее был слегка озадаченный.
- Командир, груз прибыл, все документы в порядке, погрузка состоялась. Он не очень габаритный и не особенно тяжелый. Только нам нужен не трюм, а морозильная камера, - сказала Рона.
- Что-то скоропортящееся? - спросил Джек.
- В некотором роде, - Рона скривила уголок яркого рта, - Это груз категории "Х".
Сильвана Тольди за навигационным пультом развернулась к монитору вместе с креслом.
- Покойник? У нас на корабле?
- Да, - с мрачной ухмылкой подтвердила Рона, - Вот какую ситуацию имела в виду дорогая директорша Монтес. Надо было сразу догадаться по виду этих молодцев. Они же были в черном - сотрудники похоронного бюро. Что скажете, командир?
- Здорово, - ошарашено протянул Джек.
Цинковая капсула, предназначенная для транспортировки грузов категории "Х", а, проще говоря, для перевозки умерших, стояла на тележке механического погрузчика при входе в третий трюм. Она имела сигаровидную форму, ее крышка снабжена была кодовым замком и овальным оконцем с внутренней подсветкой. Бронированное стекло в оконце покрывал легкий налет льда.
- Санитарные документы в порядке. Удостоверение личности покойного и свидетельство о смерти тоже, - докладывала старший сержант Рекс, неприязненно косясь на капсулу, - Все шито-крыто, волноваться не о чем. Капсула сама по себе является специальной холодильной камерой, но по правилам мы обязаны ее поставить в морозильник.
- Значит, поставим, - вздохнул Джек.
Присутствие покойника на борту выглядело диковато, но нельзя сказать, чтобы в этом было что-то необыкновенное для Джека Деверо. Во время войны с земными колониями на Марсе бывали дни, когда целые отсеки военного крейсера, где он служил, превращались во временный летучий морг.
- Пусть капсулу перевезут в четвертый трюм, в холодильную установку, - распорядился Джек.
- Там продукты, - сморщилась Рона.
- Знаю, - вздохнул Джек, - Пусть хозяйственная служба освободит одну из камер. Продукты из нее надо распределить по другим морозильникам. Ничего не поделаешь, вы сами сказали про правила.
Возле тележки с цинковой капсулой стояли двое подчиненных Роны Рекс. Молодые ребята, техники Никита Истомин и Ада Берг с боязливым любопытством пытались заглянуть в овальное оконце, заледеневшее изнутри.
- Кто хоть нам достался? - подходя к тележке, поинтересовался Джек.
- Какой-то Анатоль Бертран, - глядя в документы, перенесенные со сканера в ноутбук, сказала Рона, - Родня заберет его у нас на Эринии. В свидетельстве о смерти написано, что он утонул.
- Бедный Толик, - сочувственно вздохнул Истомин, протер стекло и постучал по нему пальцем, - Привет, Толян. Как жизнь?
- Чего несешь? Какая жизнь? - возмутилась Ада Берг.
- Загробная, - пожал плечами Истомин и вгляделся во внутренность капсулы, - О, он всем доволен. Подмигивает, ручкой машет.
- Прекрати, - строго оборвала его Ада, - Ничего смешного в этом нет.
- Правда что, - согласился Джек, - Везите-ка этого Толика в четвертый трюм к холодильникам. А я попрошу сержанта Беллини освободить место для его загробной жизни.
Он связался по переговорному устройству с начальником хозяйственной службы. Рона Рекс проводила взглядом тележку погрузчика и сопровождающих ее грузовых техников.
- Теперь я куска не смогу проглотить, зная, что в соседней с продуктами морозилке лежит этот Толик, - с отвращением сказала она.
- Меньше думайте об этом, - закончив разговор с Беллини, сказал Джек, - Лучше чаще вспоминайте, что на обратном пути на Землю мы, наконец, отыщем Самсона Никитича.
На обратном пути. Эта мысль наполняла Джека Деверо нетерпением. На обратном пути придет конец поискам, раскроются все тайны, закончатся волнения. Готовясь лететь за капитаном Полубояровым на планету Прозерпина-Z, Джек все продумал. Изучил все карты, которые у него имелись, и звездные маршруты, позволявшие достичь цели кратчайшим путем. Попросил старшего механика Мишина подготовить легкий катер для полета и составил план, согласно которому "Катриона" сможет забрать катер обратно на борт, когда он, Джек, наконец-то привезет Самсона Никитича. Джек твердо решил, что не смотря на все предупреждения В, он заберет с собой Полубоярова. Лучше ему прожить остаток жизни на Земле с дочерью, которая обрадуется его возвращению, чем коротать дни в одиночестве на чужой планете. Джек был уверен, что и сам Полубояров согласится с этим. Таким образом, все мысли Джека Деверо были заняты предстоящей поездкой на Прозерпину-Z. И в глубине души он был порядком раздосадован тем, что повседневные обязанности его постоянно отвлекают от основной цели полета. Как назло, рейс, главная часть которого должна была состоять в тайной поездке на поиски пропавшего Полубоярова, вдруг выдался насыщенным и хлопотным.