- А ты мне скажешь? - улыбнулся Джек.
Станич тоже улыбнулся и отрицательно качнул головой.
- Значит, ждем вас, когда стемнеет, - сказал Деверо.
К вечеру над Илионией собрались тяжелые, наполненные водой тучи. Стало невыносимо душно. Красноватое солнце уже готовилось нырнуть за горизонт, когда небо разразилось грозой, зарядил тропический ливень.
- Как раз к нашему старту, - недовольно проворчал старший механик, который выходил покурить к одному из открытых настежь технических люков космодрома и тут же промок насквозь.
- Зато погрузку успели закончить до дождя, - возразил ему Джек, только что объехавший вместе с Роной Рекс все грузовые трюмы на маленьком служебном паромобиле.
Деверо и Мишин стояли в кают-компании возле иллюминатора и глядели, как волны небесной воды струятся по стеклянному куполу над летным ангаром космодрома.
- Осталось погрузить только самое главное, - многозначительно усмехнулся стармех, - Кстати, я осмотрел программную плату Софи Ковалевски. Там все тоже, что и в прошлый раз, новых отклонений нет. Зато с ее разрешения я смог спокойно поковыряться в программах и как следует все проверить.
- Выяснили что-то новое? - спросил Джек.
- Как я и говорил, программа, заложенная в нее, одноразовая, и она уже выполнена. Если кто-то думал, что сможет заставить Софи действовать, он опоздал. Кроме того я еще раз отрегулировал поведенческие алгоритмы. А то началось "я думаю", да "мне кажется". Этого только не хватало, - сказал старший механик и провел рукой по мокрым волосам, - Пойду переоденусь что ли, а то заболею еще.
- Командир, вот вы где, - в кают-компанию заглянула штурман Тольди, - Вас ищет помощник Морено, а у вас, похоже, в переговорном устройстве наушник сломался. Там этот правительственный шаттл в шестой трюм завели!
- Ну? - оживился даже вечно раздраженный и недовольный Мишин.
- Ага, - кивнула Сильвана, - Красивенький такой! Я его раньше видела в новостях, но в близи он просто неотразим.
- Сильвана в него влюбилась еще в Икарополисе, - улыбнулся Деверо.
- Ваш приятель Том Станич уже распоряжается там, в шестом трюме, - уже не так восторженно добавила штурман Тольди, - Вы его в тот раз придурком назвали. По мне, так он просто козел!
- Что он сделал? - в раз посуровел Джек.
- Ущипнул меня за щеку, - помявшись, недовольно проговорила Сильвана.
- Урод, - сквозь зубы пробормотал Джек, - Пойду встречу дорогих гостей. А вы ступайте в рубку, штурман, скажите помощнику Морено, пусть пока заменит меня и готовится к отлету.
- Давайте ваши уши, я их посмотрю, - мрачно пробубнил старший механик, снова приходя в раздражение при известии, что что-то сломалось.
Джек на ходу снял гарнитуру и достал из кармана передатчик. За поворотом коридора был припаркован паромобиль, и капитан сел в него, потому что корабль был слишком велик, чтобы быстро перемещаться по нему пешком.
Автомобиль на воздушной подушке быстро привез Деверо к воротам шестого трюма. Они были закрыты, по обеим сторонам стояло по охраннику в черном костюме.
- Сэр, туда нельзя без разрешения господина Станича, - вежливо, но настойчиво оттесняя Джека от входа, сказал один из них.
- Это мистеру Станичу нельзя туда без моего разрешения, - холодно заметил Джек, - Я капитан этого корабля.
- Извините, сэр, - опять вежливо проговорил охранник и сказал в переговорное устройство, - Командир, тут пришел капитан звездолета.
- Пропустите, - услышал Джек искаженный рацией голос Станича.
Ворота открылись, и Джек шагнул в просторное, обшитое металлическими листами помещение трюма, едва освещенное синеватым дежурным светом. В этом свете серебристый президентский шаттл казался лазурно-голубым. Еще не высохшие капли дождя блестели на его наружной обшивке, за тонированными стеклами ничего нельзя было разглядеть. А с наружи трюм был полон охранников в штатском, распоряжался которыми Томислав Станич. Он разговаривал с Роной Рекс, которая держала в руках маленький личный ноутбук со сведениями о грузоподъемности "Катрионы" и каким-то молодым человеком в светло-сером костюме.
- А, капитан, вот познакомься с Артуро Салинасом. Он сотрудник администрации, и все общение с нашими пассажирами будет осуществляться через него, - сказал Станич, указывая на молодого человека.
- Очень приятно, - Джек кивнул Артуро Салинасу; он выглядел совсем юным, очевидно был еще стажером, проходившим практику в столь солидном учреждении, - Старший сержант Рекс, вы определили массу шаттла, и не превысит ли она допустимые нормы?
- Как раз хотела сказать, - кивнула Рона, - Наличие шаттла на борту не создаст перегрузки. Более того, у нас даже остается недобор в весе. Так что, можно сказать, обратно летим налегке.
- Замечательно, - одобрил Джек, повернулся к Станичу и ударил его кулаком в челюсть, - Добро пожаловать на борт, Том.
Удар у Деверо был сильный. Станича отбросило, как будто выстрелом. Охранники дернулись вперед, к Джеку, но Станич жестом остановил их.
- А это за что? - спросил он, потирая подбородок, и понимающе усмехнулся, - Малышка штурман пожаловалась?
- Думаю, больше она не будет жаловаться, - улыбаясь ему, сказал Джек, - Держи руки подальше от моих подчиненных.
- Конечно, это ведь твои подчиненные, - его собственные подчиненные смотрели и слушали, и Станич постарался, чтобы последнее слово осталось за ним.
- Господин Салинас, - Джек отвернулся от начальника службы безопасности и обратился к молодому сотруднику администрации, - У нас на борту не предусмотрено дополнительных запасов продовольствия. Как вы рассчитываете решить этот вопрос?
- Ну, - после разыгравшейся сцены, юноша выглядел слегка ошарашенным, и смущенно улыбнулся, - На самом деле это не вопрос. У нас есть свои продовольственные запасы, достаточные для полета с Эринии на Землю.
- Почтовый транспорт - медленный транспорт, - заметил Джек, - Путешествие затянется дольше, чем вы планировали.
- Не на много, - возразил Артуро, - Но по такому случаю, мы готовы уменьшить рацион.
- Тогда я за вас спокоен, - кивнул Джек, - По всем вопросам обращайтесь ко мне или моему помощнику Антарес Морено. И желательно через господина Мфеде.
- Договорились, - молодой человек бросил взгляд на Томислава Станича, который в стороне уже как ни в чем не бывало распоряжался охранниками, и на его губах промелькнула улыбка, - А когда мы взлетаем?
- Как только диспетчер даст разрешение на взлет, - ответил Джек, - Именно этим мне уже пора заняться.
Он попрощался с присутствующими, забрал с собой Рону и вышел.
- Здорово вы ему треснули, - одобрительно заметила старший сержант Рекс, когда они сели в паромобиль.
- Давно хотел это сделать, но он был старше по званию, - признался Джек.
- А мне хотелось бы увидеть, кто там, в шаттле, - вздохнула Рона, - Но за такими иллюминаторами ничего не разглядишь.
- А диспетчерская не разрешает взлет в таких погодных условиях, - сообщила штурман Тольди, когда Джек и Рона Рекс вошли в ходовую рубку, - Антарес, вон, с ними все ругается.
Она кивнула на сидящую за пультом в наушниках Антарес Морено. Отключив наружный звук, она склонилась над монитором видеосвязи и пререкалась с дежурным диспетчером космодрома.
- Ему плевать на наш график, - сообщила, наконец, Антарес, сняв наушники и поднимая глаза на подошедшего командира, - Ливень представляет опасность для околоповерхностного пилотирования.
- Формально он прав, - пожал плечами Джек и протянул руку к наушникам, - Дайте, я поговорю, - он сел на место Антарес и надел наушники, - Диспетчерская, говорит капитан Деверо, командир почтового транспорта "Катриона". А вы разрешите взлет, если мы телепортируемся?
- То есть как? - с недоумением спросил диспетчер на мониторе видеосвязи.
- Сразу, с места, - ответил Джек, - Мы точно рассчитаем шлюз для рывка и просто исчезнем с глаз долой.
- Или врежетесь в купол ангара, пробьете его и взорветесь над космодромом, - ворчливо заметил диспетчер, - Со стартовой площадки еще никто не совершал телепортационный рывок.