- Это недолго, - упрямо возразил диспетчер, указывая Джеку на ноутбук.
- А давайте я помогу лейтенанту, - неожиданно предложил один из пассажиров, высокий худощавый мужчина с резкими чертами и черной бородкой клинышком, как у средневекового испанского дворянина, - Я просто уже много раз видел, как это делается. Летать-то все время приходится.
- Они еще и в компьютере будут ковыряться? - недовольно взглянув на своего начальника, спросил диспетчер.
- Ничего страшного, - заведующий ответил таким же взглядом, явно с нетерпением ожидая, когда диспетчер уйдет, - Давайте, быстренько.
- Я аккуратно, - пообещал пассажир, жестом пригласил Джека подойти и склонился над ноутбуком, - Вот графы с фамилиями, а вот здесь штрих-коды билетных купонов. А это идентификационные номера удостоверений личности. Вот наши документы.
Он выложил на стол стопку пластиковых карточек с фамилиями, именами и гражданством. Вместо фотографий, машинально отметил про себя Джек, были голографические отпечатки пальцев.
- Проверять будете? - заметив его взгляд, блуждающий по удостоверениям, геолог улыбнулся и поднял ладонь с растопыренными пальцами.
- Я не стюардесса, у меня нет машинки, - в свою очередь улыбнулся Джек
Все эти формальные процедуры были для него китайской грамотой, но он старательно проверил соответствие штрих-кодов и номеров в документах и в столбцах компьютерной формы.
- Ну, что? - проворчал директор, видя, что Джек выпрямился, отстранившись от ноутбука.
- Вроде все в порядке, можем лететь, - ответил Деверо и указал на дверь, - Прошу на выход, господа.
Директор космодрома воспринял эту весть с облегчением. Так во всяком случае показалось Джеку. Вникать в причины его поведения лейтенанту было некогда, он вышел на улицу, навстречу не унимающейся песчаной буре. Геологи вышли за ним.
- Вон там катер, - показал Джек, - А это ваш багаж?
Он указал на три больших тяжелых на вид дорожных баула, которые несли за ручки спутники мужчины с черной бородкой.
- Снаряжение, - чернобородый, видимо, старший в группе, спохватился, - Ох, хвастался, что все знаю, а разрешение не показал!
Он вынул из кармана длиннополого пальто, сшитого из искусственной кожи, закатанное в пластик разрешение, удостоверяющее провоз снаряжения. Остальные стояли чуть в стороне, негромко переговариваясь. Вид у геологов был угрюмый, если бы Джек не знал, что многие люди их профессии выглядят так дико и запущенно, они бы ему не понравились.
- Хорошо, - кивнул Джек и вернул бумаги старшему.
- Тут еще такое дело, командир, - улыбка, появившаяся на загорелом до черноты худом лице геолога, казалась заискивающей, - Нам надо забрать пятого. На него нет документов, это наш проводник.
- Без документов нельзя, - заметил Джек, пожав плечами.
- Командир, пожалуйста! - геолог умоляюще сложил ладони вместе, - Мы просто не знали до последнего момента, поедет проводник с нами или нет. Не оставаться же человеку на этом пыльном пустыре! Бог знает, когда еще будет такая оказия. Я сам договорюсь и с вашим капитаном, и с Гражданским космофлотом. Мы доплатим за пятого пассажира что положено. Нам очень нужен проводник!
В принципе Джек не видел ничего криминального в появлении пятого пассажира. Да и Гражданский космофлот, наверняка, не стал бы возражать против дополнительной оплаты. Была только одна трудность.
- У вас тяжелый багаж, если возьмем дополнительный вес, может возникнуть перегрузка в катере, - сказал он.
- Да наш проводник кроха совсем! - рассмеялся старший геолог, - Увидите сами.
Пока они разговаривали, ветер стал стихать. Небо прояснялось, что не могло не радовать Джека.
- Где ваш пятый? - спросил он.
- А вон идет, - геолог указал рукой в сторону летных ангаров.
С той стороны по взлетной полосе шла невысокая фигурка в грязновато-желтом плаще-пыльнике, капюшон которого был надвинут на лицо и стянут завязками, чтобы защитить хозяина от песка. Фигурка помахала рукой. Геологи махнули в ответ.
- Спишь на ходу, Бенитес! - крикнул старший, - Шевели ногами, а то улетим без тебя.
Фигурка кивнула и ускорила шаг. Джек направился к катеру, геологи и проводник, догнавший их, последовали за ним. Джек помахал рукой Софи Ковалевски, и она открыла с пульта управления обе задние двери, чтобы впустить пассажиров в хвостовой осек на пассажирские сиденья.
- Ух, ты какая красавица! - обрадовался один из геологов, так и впившись в блондинку-биоробота жадным взглядом, - Давненько я не видал таких милашек. Здравствуйте, барышня!
- Полегче, Грин, - старший толкнул его локтем и виновато улыбнулся Софи, - Извините, мадемуазель, он и правда давненько не видел женщин. Вот и одичал.
Софи холодно кивнула и отвернулась к приборам.
- Просим прощения, - вздохнув, сказал Джеку старший, - Будем знакомиться. Я Гильермо Суарес, но я привык, что меня называют Вилли. Этот невоспитанный тип Сэм Грин. Остальные двое Рене и Мартен Дениз. Они братья, хотя и не очень похожи. А это, - он кивнул в сторону проводника, - Наша Куколка.
- Барби, - насмешливо хмыкнул Сэм Грин.
- Барбара Бенитес, - сняв капюшон пыльника и защитные очки, проводник оказался худенькой девушкой лет двадцати, - Ой, а что это с тем господином?
Обернувшись в сторону офиса, она показала на диспетчера. Он стоял в дверях, глядя на готовящийся ко взлету катер.
- Да, чего это он размахался? - удивилась капитан Ковалевски.
- Наверное, расчувствовался, - предположил Вилли Суарес, - Оказалось, что они с лейтенантом оба служили в Военном космофлоте в летных частях. Давайте и мы ему помашем на прощание.
Геологи и Софи помахали руками диспетчеру. Джек занял свое место за штурвалом, надел шлем, и катер стартовал к орбите. Через двадцать минут пассажиры были на борту "Катрионы".
- Вас разместит помощник капитана младший лейтенант Морено, - сказал Джек, посадив катер в летном трюме.
- Спасибо, - ответил Вилли Суарес, - Сначала я пойду объяснюсь с капитаном на счет Бенитес.
Он кивнул на девушку. Она первая вылезла из пассажирского отсека, не помогая остальным вытаскивать тяжелые дорожные сумки, и с любопытством осматривалась. У Барбары Бенитес была светлая кожа, ямочки на щеках, прямой короткий носик, едва прикрывающие шею стриженные русые волосы с завитушками на концах и лучистые зеленые глаза. Среди крепких мужчин она казалась совсем юным созданием.
- Удивительное место! - оглядев внутренность звездолета, воскликнула Барбара с радостным волнением.
Ее звонкий голосок показался Джеку приятным и полным очарования. Как и сама Барбара. "Славная девушка", - решил он.
Джек Деверо еще с кадетских лет легко привыкал к изменчивым требованиям командиров, к тому, что каждый из них по-своему трактует правила и имеет свои понятия о дисциплине. Но сколько он не убеждал себя в том, что новый начальник явление самое заурядное, все равно с недавних пор Джек невзлюбил завтраки, обеды и ужины в кают-компании в обществе капитана Хофмана. "Приемы пищи", как их называл сам капитан, обожавший сухой казенный язык.
Чтобы "принять пищу" Джек так и норовил заскочить прямо на камбуз к Шефу. Там он чувствовал себя гораздо уютнее. Смыв под душем красную планетарную пыль и переодевшись, Джек по вновь заведенному обыкновению прокрался в пищеблок, чтобы чем-нибудь перекусить и увильнуть от ужина. Там он застал сержанта Бора, воевавшего с картофелечисткой, которая опять сломалась.
- Ее пора менять, - решительно заявил механик, вынув из нутра кухонной машины половину запчастей.
- Но она удобная! - возразил Шеф, - А, лейтенант, проголодались? Кашки пшенной?
- Что угодно, только побыстрее, - кивнул Джек, усаживаясь за стол.
Шеф потянулся к большой кастрюле на плите.
- Все сюда зачастили, - вздохнул он, накладывая половником кашу на пластиковую тарелку, - Из кают-компании, я имею в виду. Антарес тоже всегда забегает. За капитанским столом скоро одни пустые места останутся.