- У меня будут шансы понравиться тебе? - оживился Дабо.
- Не начинай, - вздохнула Кайса, - А то и под вторым глазом засинеет. Где ж лет-то?
Она оглядела внутренность морозильной камеры, на стенках которой была лишь тонкая пленочка замерзшей влаги.
- Недавно размораживали, - пожал плечами Дабо, - Надо было на камбузе у Шефа пищевой лед попросить.
- Давай займем у Толика, - вкрадчиво понизив голос, предложила Кайса и шагнула к дверце у самой стены.
- А вдруг разбудим? - в притворном испуге прошептал Себастьен.
Кайса потянула дверцу за ручку на себя. Заглянув внутрь, она отскочила со сдавленным криком.
- У меня сразу две хорошие новости, - объявила она, судорожно вздохнув несколько раз, - Во-первых, льда у Толика много, и он с радостью поделится. Во-вторых, я нашла госпожу Орехову.
Несколько чашек горячего чаю с коньяком, ворох одеял с термоподогревом и растирание конечностей согревающей мазью помогли привести учительницу математики в чувство. Вокруг кресла, где она полулежала, оттаивая после пребывания в морозилке, столпилось довольно много любопытствующих. Как Джек Деверо ни старался очистить кают-компанию, покидать помещение никто не желал. Весть о том, что Инну Орехову вытащили из морозильной камеры Анатоля Бертрана быстро облетела весь корабль, почти все, кто не был занят на дежурстве, пришли посмотреть, в чем дело.
- Спасибо, спасибо за заботу, - лепетала Орехова, вытирая оттаявшие лицо и волосы принесенным из прачечной полотенцем, - Если бы не эти славные молодые люди, которые открыли морозилку, я бы погибла. Я стучала и кричала, но там такая толстая дверь, что, конечно же, меня не было слышно.
- А как вы там оказались? - задал Джек вопрос, ответа на который так ждали все вокруг.
- О, это очень интересно! - учительница встрепенулась в кресле, - Знаете, я...Я не знаю!
- Что, спали в своей каюте, а проснулись в холодильнике? - Джек не удержался от сарказма, - Ходите во сне, мадам Орехова?
- Мадемуазель, - с мягкой улыбкой поправила математичка, не заметив язвительного тона, - Что вы, я не хожу во сне, дорогой капитан. Я зашла в тот трюм по ошибке - свернула не туда. Потом увидела, что там находятся холодильные установки, и решила взять горсть льда. Я добавляю его в зеленый чай. Но льда нигде не было, морозилки недавно размораживали. Я уже хотела пойти на кухню, как вдруг заметила, что одна из морозильных камер работает с большим охлаждением, чем остальные. Я открыла ее, и вдруг сзади кто-то схватил меня за лодыжки и засунул внутрь!
За спиной Джека все хором охнули, впечатленные таким поворотом сюжета.
- Вы уверены? - уточнил Джек, памятуя о том, что госпожа Орехова постоянно витает в облаках и почти не способна ясно воспринимать окружающую обстановку, - Может, вы споткнулись, потеряли равновесие, ящик морозильной камеры под вашей тяжестью отъехал обратно внутрь, и дверца за вами закрылась?
- Может быть, - немедленно согласилась учительница, - Я же говорю, я не знаю.
Все засмеялись.
- А, по-моему, она сама туда полезла. Она хотела украсть мой контейнер с альдебаранскими устрицами. Но я его поставил глубоко, и ей пришлось наклониться, чтобы его достать, - объявил граф Карба, недавно появившийся в кают-компании и остановившийся в дверях, - Тут-то морозилка и захлопнулась.
- Устрицы? - госпожа Орехова озадаченно захлопала ресницами под толстыми стеклами очков, - Никаких устриц я там не видела. А вот гроб с покойником...Капитан, там, в морозилке, гроб!
- Я знаю, - вздохнул Джек и повернулся к графу Карбе, - Я понимаю, вы тревожитесь за сохранность вашего контейнера, господин граф. Но давайте не будем огульно обвинять человека в попытке воровства. Тем более, что доказательств тому нет.
- А где этот контейнер? - спросили братья-близнецы с Сатурна.
- А контейнера там правда не было, - переглянувшись, сказали Кайса Лайтинен и сержант Дабо также дружно, как сатурнианские близнецы.
Граф Карба издал душераздирающий стон и, ни слова не говоря, ринулся вон из кают-компании. Остальные присутствующие устремились было за графом, но Джек Деверо успел опередить толпу и встал в дверях.
- Куда это все так ломанулись? - строго поинтересовался он, загораживая дверной проем, - Работы мало на корабле? Помощник Морено, проследите, чтобы все занялись своими делами. А со мной пойдут Дабо, Лайтинен и госпожа Орехова.
Проводив завистливыми взглядами избранных счастливцев, звездолетчики стали расходиться восвояси под бдительным присмотром Антарес Морено. Деверо, двое механиков и рассеянная пассажирка пошли догонять графа Карбу, который, без сомнения, со всех ног побежал к холодильной установке проверять наличие драгоценных альдебаранских устриц.
Себастьен Дабо подогнал к дверям кают-компании паромобиль, и когда четверо пассажиров подъехали к дверям грузового трюма, весианец был уже внутри, возле холодильной установки. Стоя над раскрытой морозильной камерой, граф Карба остервенело колотил кулаками по цинковой крышке капсулы, в которой покоились останки Анатоля Бертрана.
- Нет, его нет! - рычал он, - Контейнер исчез!
- Ужас, конечно, - с опаской посочувствовал Себастьен Дабо, - Но зачем вы бьете Толика? Думаете, он взял?
- Хватит паясничать, - одернул его Джек, - Граф, вы точно уверены, что ваш контейнер пропал?
- Пропал? - взревел Карба и ткнул пальцем в Инну Орехову, - Это она его взяла. Воровка!
- Да как вы смеете! - пискнула учительница и спряталась за спину Джека, - Я чуть не погибла от переохлаждения. У меня даже не было времени разглядеть, есть ли в морозилке что-либо еще, кроме меня и... Как вы говорите его зовут? Толик, а по отчеству?
- Хватит, - устало вздохнул Джек, - Давайте успокоимся, господа. Пропажа дорогостоящего контейнера дело неприятное, согласен. Но, хочу заметить, мы находимся на корабле в открытом космосе. Из этого следует, что контейнер все еще где-то здесь.
- Наверное, у нее в каюте! - опять заорал граф.
- Можете осмотреть мою каюту и даже личные вещи, - обиженно заявила Орехова.
- Спасибо за предложение, - кивнул Джек, - Чтобы успокоить нездоровые страсти, нам придется так и поступить. Я вызову двоих служащих из хозяйственной службы и моего помощника капитана Морено. Они проводят вас, граф, и госпожу Орехову в ее каюту и поприсутствуют при осмотре.
- При обыске, - злобно тявкнул Карба, сверля глазами учительницу математики.
- Как угодно! - тоном оскорбленной добродетели провозгласила она, - Можете и меня саму обыскать, если хотите.
- Не обольщайтесь, не хочу, - отрезал граф, и они вышли в коридор к великой радости Джека.
- А нам что делать? - спросила Кайса.
- Понятия не имею, - вздохнул Джек, - Как бы дело не дошло до вмешательства полиции, если контейнер не найдется. И особенно, если найдется в каюте у Ореховой.
- У этой дурочки с переулочка? - с сомнением возразил Дабо, - Уж скорее его правда взял Толик.
Джек покосился на цинковую капсулу, всем своим видом являвшую полное равнодушие к разыгравшейся здесь сцене.
- Задвинь Толика на место, и вернемся пока к работе, - сказал он Себастьену.
Паромобиль отвез Джека обратно в рубку. Механиков он по пути высадил в одном из технических отсеков.
- Ну, и что за тарарам? - спросил стармех Мишин, когда Джек появился на мостике.
- Пассажиры, - вздохнул Джек и устало опустился в кресло за командным пультом.
- Пропало что-то, да? - спросила Рона Рекс, принявшая вахту у Шнайдера.
- Украли будущий синий жемчуг графа Карбы, - доложил Джек, стараясь сосредоточиться на показаниях приборов.
- Украли или спёрли? - переспросила Рона.
- А в чем разница? - не понял Деверо.
- Разница большая, - объяснил за Рону Мишин, - Если украли, то еще найдут. А вот если спёрли...
На мостике заработал монитор внутренней связи.
- Командир, говорит Морено, - на экране появилась Антарес, - В каюте у Ореховой контейнера нет.
- Спёрли, - определил Мишин.