Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Это все не имеет значения, – перебил я. – Расскажите про Карла Кристофера.

– Ну, я знаю, что он с ней тут снова встретился и каким-то манером протащил на конкурс.

– Откуда вы это знаете?

– Оттуда, что, появившись здесь по делам недели через три после съезда, он позвонил Ивлин. Она находилась в то время в Лос-Анджелесе и назначила ему тут свидание. Прибыла, остановилась в нашем отеле, зарегистрировавшись под именем Беверли Кеттл. Тогда я впервые услышала другое имя – Ивлин Эллис. Мистер Кристофер обычно звонил ей как Ивлин Эллис. Она попросила девушек-телефонисток соединять с ее номером всех, кто спрашивает Ивлин Эллис. Объяснила, что зарегистрировалась под именем Беверли Кеттл, а Ивлин Эллис – сценический псевдоним.

– Она прожила хоть какое-то время вместе с Карлом Кристофером? – спросил я.

– Им в отеле отвели номера на одном этаже. В замочную скважину никто не подглядывал. Мистер Кристофер – человек значительный. Президент крупной компании ножевых изделий, однако... м-м-м, развлекал кое-кого из клиентов и, как я догадываюсь, развлекался сам... в любом случае знаю, что они с Ивлин были друзьями, и знаю, что Ивлин звонила ему... ох, сотни раз, пока жила тут в отеле.

– В офис компании? – хмурясь, уточнил я. – Почему же инспектор Хобарт не...

– О нет, не в офис, – сказала Бернис. – Она звонила в клуб. Это и есть его домашний номер. Он живет в своем клубе. Он вдовец, и его личный телефон находится в клубе. Мисс Эллис туда и названивала.

Я отошел к окну и сел на диван.

– Желаете, чтобы я ему позвонила? – спросила она.

Я подумал минутку и подтвердил:

– Я действительно очень желаю, чтобы вы ему позвонили.

Бернис пошла к телефону, набрала номер, и через пару минут до меня донесся с другого конца линии мужской голос, в котором звучала властная нотка.

– Мистер Кристофер, – сказал я, – с вами говорит следователь по делу об убийстве в Сан-Франциско. Я...

– Боже мой, – простонал он. – Ну и народ! Неужели нельзя дать человеку хоть минуту покоя? Я весь день толковал с инспекторами и с детективами. Я вам выложил все, что знаю. Я вменил себе в обязанность лично просмотреть все архивы, чтобы не было никаких...

– Я совсем не об этом хочу с вами поговорить, – вставил я.

– А о чем вы хотите со мной поговорить?

– Не отправляли ли вы за последние несколько дней какую-нибудь особую партию образцов ножевых изделий по какой-нибудь личной просьбе, которая показалась бы вам не совсем обычной?

– Нет.

– Вам никто не звонил с просьбой срочно прислать образец ножа...

– Нет.

Я вспомнил инспектора Хобарта с его отвращением к срезанным углам и презрением к блестящей детективной работе и сказал:

– Хорошо. Извините, мистер Кристофер. Прошу прощения за беспокойство. Должно быть, потянул за пустую ниточку.

– Ну, ребята, мне просто хочется, чтобы вы меня больше не дергали, – объявил он. – Господи, и зачем только я в первый раз взял этот нож в руки! Впрочем, товар все равно отличный.

– Хорошо идут?

– Здесь, на Востоке, идут, как горячие пончики, – похвастался он.

– А на побережье не продаются?

– Нет. К нам идет куча повторных заказов с Востока, а запасы у нас ограничены. Сорт стали совершенно особенный, к такому товару нельзя относиться как к обычным ножевым изделиям. Это настоящее качество.

– Вы говорите, у вас ограниченные запасы? – переспросил я.

– Вот именно, – подтвердил он. – Мы не производим товар. Мы его продаем. Это импорт.

– Откуда?

– Из Японии. Лезвия делают в Швеции, а ручки – в Японии.

Я стиснул трубку.

– Где вы сказали?

– В Японии, – повторил он. – В чем дело, у вас перебои со связью? Я отлично вас слышу.

– Вы не могли бы назвать фирму-производителя?

– Так сразу не могу, – признался он. – Название – язык сломаешь.

– А как вы впервые узнали об этой продукции? – допытывался я. – Другими словами, почему ножи, изготовленные в Японии, поставляются компании ножевых изделий в Чикаго, и...

– Потому что мы можем обеспечить им максимально хороший сбыт, – растолковал Кристофер. – Наше внимание к этой продукции впервые привлекла здешняя, чикагская импортирующая фирма, связанная с Японией.

– Ах да, – вставил я, – вспоминаю теперь предысторию. Та самая фирма, где работала «Мисс Американские Металлические Изделия»?

– Кажется, да. «Мицукайдо импортинг компани».

– Крупные импортеры?

– Совершенно верно. Крупные импортеры, представители группы японских производителей главным образом «жестких» товаров[7] . Они не занимаются фотоаппаратурой, биноклями и прочим хламом, а предлагают в основном ножевые изделия, всякие новшества и прибамбасы.

– Спасибо, – поблагодарил я. – И извините меня. Мы постараемся больше вас не тревожить.

– Да уж, попросите своих ребят и разберитесь все вместе с этим делом. Не повторите ли ваше имя, инспектор?

Я мягко опустил трубку на рычажки.

– Ну что, Дональд? – не выдержала Эрнестина.

– Такова одна из препон на пути следователя, – изрек я. – Распутывать дело приходится методично, узелок за узелком.

– Что вы хотите сказать? – не поняла та.

– Все зациклились на поставщиках этих ножей, на компании «Кристофер, Краудер и Дойл». И никто не попробовал выяснить, кто снабжает ножами Кристофера, Краудера и Дойла и когда в страну ввезли первые образцы.

Больше того, я туп настолько, что мне так ни разу и не пришло в голову задаться вопросом, кто станет сперва выбирать королеву съезда оптовых торговцев скобяными товарами и объявлять ее «Мисс Американские Металлические Изделия», а уж потом делать снимки в купальнике. Сначала фотографируют.

– Ну конечно, сначала фотографируют, – удостоверила Бернис. – Я когда-то попробовала сунуться в это дело. Предстояло собрание отборочной комиссии. Все претендентки должны были сняться и приложить к заявкам фотографии в купальных костюмах.

– Вы победили? – полюбопытствовал я.

– Нет.

– Почему?

– Сглупила. Решила, что надо фотографироваться в том же купальнике, в котором должна появиться перед жюри на последнем показе. Кое-какие другие девушки оказались щедрее.

– Вы хотите сказать, сфотографировались в бикини?

– Я говорю именно о бикини, – подтвердила она. – Они привлекают внимание номинационной комиссии... и весьма успешно.

– Послушайте, Бернис, – обратился я к ней, – мне надо попасть в ваш отель. И мне надо попасть туда так, чтобы никто не узнал о моем визите. Вы давно уже там работаете. Знакомы с ночным дежурным. Я хочу поговорить с ним по телефону.

– Но почему бы вам не отправиться прямо туда и...

– За ним следят, – напомнила Эрнестина. – Ты что, Берни, не соображаешь? Его водят, как карася на крючке. Если он собирается обшмонать хазу, должен действовать шито-крыто.

Я покосился на нее и постарался сдержать улыбку, слушая разъяснения на жаргоне телевизионных сыщиков. Достаточно было бросить один взгляд на ее преисполненную энтузиазма физиономию со сверкающими глазами, чтобы понять – с головой уйдя в дело, она полностью позабыла про всю свою стеснительность.

– Ночной дежурный... – пробормотала Берни. – Я с ним пару раз прогуливалась.

– Прекрасно, – поспешил вставить я. – Значит, он выполнит любое ваше желание.

– Не знаю. Я не выполнила его желаний.

– Тем более, значит, он наверняка выполнит, – не отступал я. – Позвоните ему. Скажите, что он может оказать вам любезность.

– Что вам нужно?

– Мне нужно поговорить с ним.

Бернис набрала номер отеля и попросила ночного дежурного. Через минуту кивнула и подсказала:

– Его зовут Крис.

– Привет, Крис, – сказал я. – Мне хотелось бы попросить вас об одолжении.

– Кто говорит?

– Приятель Бернис.

– Ах вот как? – произнес он внезапно похолодевшим тоном.

– Я не видел ее много лет, – поправился я. – Приехал из Лос-Анджелеса. Разыскал Бернис, потому что хотел узнать ваше имя.

вернуться

7

К категории «жестких» товаров относятся скобяные изделия, строительные материалы и т. п.

36
{"b":"130325","o":1}