Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Спасибо, босс!

– Пустяки, парень. Запомни, дядюшка Руперт своих артистов в обиду не дает.

– Я понял, босс.

– Вот и ладненько, Билл. Как, говоришь, твоя фамилия?

– Гейтс, босс.

– Сегодня же вставлю в афишу.

– Я рад, босс.

– А уж как я рад.

На этих словах они расстались. Софронов мухой полетел в Макдональдс, а Мэрдок стал распекать своих артистов за опоздания на сцену…

"Эх, сейчас бы зевнуть как следует над вечностью, чтобы фаст-фуд выскочил, но ты не дома, щами горяченькими, да с потрошками калории не компенсируешь" – думал Андрей пробираясь через кухню закусочной обратно в театр, – "Ну ничего, после, если Руперт не обманет, пить пойдем. Может, спиртное фаст-фуд раскрошит?"

Вокруг была обстановка пекла и чистилища одновременно. Попав в зрительный зал театра, через, указанную менеджером – высоким негром с лицом испещренном племенными насечками, высокую белую дверь, обклеенную плакатами в защиту прав молчаливого большинства, Софронов почувствовал себя в раю. Публика, похожая на ту, что не вняла его уговорам отдать свои денежки в обмен на сокровища журналиста, занимала места ближе к сцене. Разнобой вносили только несколько девиц в вызывающих нарядах монахинь с истеричными лицами. Без сомнения они не раз уже вкушали уксусную эссенцию. Но их было мало. Устроившись в самом дальнем от сцены углу, Андрей собрался поспать, пожалев о том, что нет программки спектакля. О чем-то надо будет говорить с Рупертом за выпивкой…

Зрительный зал ко сну располагал. Небольшой, мест на 200, не заполненный и наполовину, он был весь выкрашен черной краской. Занавес был тоже черный. Из освещения, кроме верхнего света, включаемого только, когда зрители входят и выходят, были два маленьких прожектора. Один из них час назад высвечивал метким и не очень метальщикам тухлых помидоров и яиц из числа публики гримасничающее лицо Софронова. И их, очевидно, было больше, чем сейчас зрителей спектакля. Но тогда Софронов был не в последнем ряду, а на сцене. И звали его Билл Гейтс…

Утомленный молодой человек едва сомкнул тяжелые веки, как свет погас. В темноте раздвинулся занавес. На сцене виднелись неясные силуэты чего-то. Зрители еще шуршали оберточной бумагой своих фаст-фудов и перешептывались как со сцены на них обрушился голос от автора:

31

– Действие происходит… действие происходит там, где я хотел бы жить и умереть под звуки музыки "нью эйдж", если бы не было такой земли "с названьем кратким – Русь"…Действие происходит на Фарерских островах, в отеле "Киндергартен", в номере "люкс…

Тут один из прожекторов высветил на сцене человека, внешне похожего на "быка". "Бык" вольготно расположился в кресле-качалке и читал какую-то книгу!

Второй прожектор высветил вошедшую на сцену женщину. В руках у нее был поднос с аптечной посудой, а в жопе перья. Их происхождение объяснил голос от автора:

– Это горничная. Она активистка марксистского крыла Африканского Национального конгресса, полковник Армии Спасения и первый кандидат на Нобелевскую премию по литературе. В детстве она была белой девочкой по имени Надя, но как говорят в народе: "у черных есть чувство ритма, а у белых – чувство вины". Видно у черных есть еще чувство меры. Не правда ли, Надя?

НАДЯ. Правда…(СТАВИТ ПОДНОС НА СТОЛИК РЯДОМ С БЫКОМ)

БЫК (ПОДНИМАЯ ГОЛОВУ ОТ КНИГИ). Что вы сказали?

НАДЯ (ОТБИРАЕТ У НЕГО КНИГУ И СМОТРИТ НА ОБЛОЖКУ). Я вас сегодня не узнаю, господин Шимпанзе! Вы не пишете, а читаете…

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Да так, безделицу.

НАДЯ. Хороша безделица! "Плавающий Апостроф" Жюля Верна! Чистая набоковщина.(БРОСАЕТ КНИГУ В УГОЛ СЦЕНЫ).

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Что вы, что вы…

НАДЯ. Знаю я вас. Все еще носитесь со своей несбыточной мечтой?

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Ах, я прекрасно все понимаю! В прошлое, тем более чужое, не вернешься. Но как было бы чудесно, если бы в той телевизионной передаче именно я подливал мэтру из чайника коньяк…

НАДЯ. Чего уж теперь… Ну не довелось… Ладно, сейчас будем пить рыбий жир! И признавайтесь, негодник, вы опять сегодня на люстре не качались?

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Милая, что вы донимаете меня своей люстрой! Я же знаю, вы тоже не враг комфорта и можете понять мое желание оставаться подольше в кресле-качалке, в которой мне так покойно, так уютно…

НАДЯ. Вы деградируете, если будете вести сидячий образ жизни. Ваш рыбий жир, господин Шимпанзе (ПРОТЯГИВАЕТ ЛОЖКУ). Давайте, за новый мировой порядок…

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Ам. Пожалуйста, не называйте меня этим ужасным именем. Мне, право, неприятно.

НАДЯ. Как же вас называть? Дядюшка Сэм будет очень недоволен, если узнает, что вы хотите сменить имя. Во всех документах…

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Мне нет дела до этого, Надюша. Хотя бы вы не зовите меня так. А зовите, ну Бенжамином, что ли? Бенжамином Ерофеевым, согласны?

НАДЯ В ШОКЕ И САМА СЪЕДАЕТ ЛОЖКУ РЫБЬЕГО ЖИРА.

НАДЯ. фу, гадость какая! Не знаю, что и сказать. Уж лучше зовитесь вы Эдуардом Лимоновым, Виктором Пелевиным, Владимиром Сорокиным. На худой конец Братьями Стругацкими или сестрами Толстыми. И то дядюшке Сэму это не понравиться. А что скажет Нельсон Мандела!

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Хочу Бенжамином Ерофеевым зваться и никем больше. Вы, Наденька, вместо того, чтобы предлагать мне заведомо негодные варианты и гадать на кофейной гуще, лучше бы станцевали мне что-нибудь. Я знаю, у вас чудная пластика.

НАДЯ. Это уже слишком! От того, что я вам станцую качучу, вы не станете зваться Бенжамином Ерофеевым, а ваш рыбий жир не превратиться не только в хлебное вино, но и в хлебный квас!

Г-Н ШИМПАНЗЕ НАЧИНАЕТ РЫДАТЬ.

НАДЯ. Не плачьте, мой друг. Я станцую для вас. Я буду звать вас как хотите. Но я обо всем доложу дядюшке Сэму и другим членам Попечительского Совета. Это мой долг, да и деньги мне за это платят.

Г-Н ШИМПАНЗЕ РЫДАЕТ В ПОЛНЫЙ ГОЛОС.

НАДЯ. Бросьте, в самом деле, реветь! Что такое! Здоровый мужик, а плачет как маленький мальчик… А ну, живо на люстру качаться. Рок энд Ролл!

НАДЯ НАЧИНАЕТ ЩИПАТЬ И ТЫКАТЬ ПАЛЬЦАМИ Г-НА ШИМПАНЗЕ, СТАРАЯСЬ ПОПАСТЬ МЕЖДУ РЕБЕР.

Г-Н ШИМПАНЗЕ (ВЗРЫВАЯСЬ). Нет! Я больше не могу! Я может быть даже умру… Все эти каждодневные мучения ради того, чтобы называться противным мне именем… А ведь я даже не верю Дарвину! Не верю…

НАДЯ. Надо говорить: "Не разделяю взглядов". А то верю – не верю. Не в карты играете, мистер.

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Я…

НАДЯ. И не думайте.

Г-Н ШИМПАНЗЕ (ВЫТИРАЯ СЛЕЗЫ). Хорошо, хорошо, я не буду, я больше не буду рыдать…

С ПОТОЛКА СПУСКАЕТСЯ ШИКАРНАЯ, ВСЯ В ХРУСТАЛЬНЫХ ВИСЮЛЬКАХ, ЛЮСТРА.

НАДЯ.(ВЫТАСКИВАЯ Г-НА ШИМПАНЗЕ ИЗ КРЕСЛА-КАЧАЛКИ). Качаться, качаться и еще раз качаться… Вертеться… Рок энд ролл в специально отведенное для этого время…(ПОДСАЖИВАЕТ Г-НА ШИМПАНЗЕ НА ЛЮСТРУ) Опять же, дядюшка Сэм сегодня приезжает… Ну как заглянет…

Г-Н ШИМПАНЗЕ ЛЕНИВО ВЗБИРАЕТСЯ НА ЛЮСТРУ И РАЗВАЛИВАЕТСЯ НА НЕЙ.

НАДЯ. Увидит вас на люстре – порадуется. Доставьте пожилому человеку маленькую радость. У него их так мало в жизни…

Г-Н ШИМПАНЗЕ.(НАЧИНАЕТ МЕДЛЕННО РАСКАЧИВАТЬСЯ). Ох, уж мне эти стареющие педерасты с их маленькими радостями…

НАДЯ. Эй, там, наверху! Прекращайте высказываться в откровенно расистском духе! Разве вас здесь этому учат на деньги законопослушных, здравомыслящих, позитивно настроенных налогоплательщиков из числа "золотого" миллиарда…

Г-Н ШИМПАНЗЕ (РАСКАЧИВАЯСЬ СИЛЬНЕЕ). Извиняюсь, выскочило.

НАДЯ. Я тебе!

Г-Н ШИМПАНЗЕ (СИЛЬНО РАСКАЧИВАЯСЬ). Да пошла ты…

НАДЯ. Ой, батюшки!

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Что такое?

НАДЯ. Беда, ой, беда!

Г-Н ШИМПАНЗЕ. Я больше не буду…

17
{"b":"128084","o":1}