Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гарет навострил уши.

— Ничего, правда, не взяли… но при этом ушли безнаказанными. Странно… у гоблинов ТАКАЯ система безопасности… по моему, первый случай за последние двести лет… эй, ты меня вообще слушаешь?!..

— Интересно, кто мог попытаться ограбить гоблинский банк? — вслух рассуждал Флай, когда они вместе со слизеринцами шли в сторону теплиц. — Это должен быть кто-то уж совсем ненормальный… в «Гринготсе» даже дракон есть! И что такое необходимое…

— Артефакт какой-нибудь, — хмыкнул Драко. — Темномагический. Для возрождения Того-Кого-Нельзя-Называть…

— Ну это ты загнул! — фыркнул Рон.

— Да знаю, что ерунда! — отмахнулся Драко. — Но как рабочая версия сойдет.

Флай достал из кармана упаковку «Берти Боттс» и протянул приятелям:

— Угощайтесь! В рекламе написали, мол, стимулирует мозговое кровообращение… — он подкинул вверх красный шарик, ловко поймал его ртом, разгрыз и тут же сплюнул:

— Тьфу ты!!! Сырое мясо!

— Зачем они вообще такую гадость делают? — сердито буркнул Гарет, выплевывая полуразжеванное драже со вкусом репчатого лука.

— Но ведь интересно же! — хихикнула Блисс, причмокивая своей конфетой. — А у меня вишня!

— Ей вечно самое вкусное достается, — мрачно констатировал Блейз, роясь в картонной коробочке с разноцветными шариками. — Хмм… темный виноград!

Драко с подозрением рассматривал голубоватую конфетку, Повертел ее в пальцах, понюхал…

— Ну и как? — встряла Блисс.

— А Моргана его знает… — меланхолично отозвался юный аристократ, надкусывая драже. — А! Мята!..

— Не любишь? Ну ты капризуля!

— Терплю… — буркнул Драко. — Все лучше, чем брюссельская капуста… да, мне и такое попадалось!

— Фред говорил, что там есть даже вкусы соплей и ушной серы! — подмигнул Рон. Драко едва не подавился.

— Шутишь? — с надеждой спросил Терри, выбирая конфетку. — Ну скажи, что пошутил!

Рон пожал плечами.

— Если и пошутил, то не я, а Фред. Ой, ну что ты копаешься, как герцогиня в шкатулке с драгоценностями! Их надо наугад брать, тогда попадется вкуснятина! — он не глядя сунул в рот шарик и расплылся в улыбке:

— Ну что я говорил! Шоколад!

Как только первокурсники вошли в теплицы, сверху свистнуло что-то темное и гибкое, выхватило у Флая коробочку с конфетами и унесло куда-то под потолок.

— Ну вот, опять! — профессор Спраут огорченно всплеснула руками. — Сколько раз говорила: не сметь приносить в теплицы эту гадость! Десять баллов с Райвенкло!

Флетчер понурился.

— А что это было, профессор? — заинтересовалась Блисс.

— Хват-киркатан, — расстроено отозвалась преподавательница Гербологии. — Теперь целую неделю нельзя собирать его плоды… а если они перезреют, мы останемся без перцового зелья. Удружили, мистер Мун, нечего сказать!

Флай шмыгнул носом и шепнул Гарету:

— Я думал, она просто не любит, когда чавкают…

— Итак, проверим, что вы запомнили из моих уроков! — профессор Спраут стряхнула с себя огорчение. — Какой у нас месяц на дворе?

— Э… октябрь! — выпалил слегка оторопевший Винсент.

— Правильно, мистер Крэбб. А что из растущего в этой оранжерее, — профессор взмахнула палочкой, — полагается собирать в октябре?

Винсент ошалело захлопал глазами.

— Ну, это… и вот это… и там, в углу, его отсюда не видно…

Блисс изо всех сил сдерживалась, чтобы не захихикать. Профессор Спраут улыбнулась и покачала головой. Косноязычие Винсента и Грегори уже успело стать притчей во языцех.

— Мистер Крэбб. Пройдитесь по оранжерее, покажите эти растения, назовите их и расскажите нам, какие именно части растения следует собирать и в каких зельях они используются.

Для Винсента это было слишком. Кончики его ушей заалели, он бросил беспомощный взгляд на своего лорда.

— Ну же, Винс, мы все это повторяли сегодня утром! — Гарет ободряюще сжал его руку, затем легонько подтолкнул вперед: — Давай, действуй!

На негнущихся ногах Винсент вышел в центр оранжереи и потерянно потоптался в поисках знакомых растений.

— Нуу… вот… — наконец протянул он. — Аир альпийский. У него корень… от глаз… и от ушей…

— Что, отваливаются? — ехидно протянул Захария.

— Я тебе щас так врежу — у самого отвалятся! — прошипел Грегори. На его счастье, профессор Спраут эту фразу не расслышала.

— Кто может дополнить ответ мистера Крэбба? Пожалуйста, мистер Малфой.

— Из корневища альпийского аира приготовляют различные зелья для лечения глазных болезней, а также обезболивающее при отите.

— Очень хорошо, мистер Малфой. Три балла Слизерину. Мистер Крэбб, продолжайте.

Потный и взъерошенный Винсент потащился к следующей грядке.

— Белая колючка, — уныло сообщил он. — Собирают… это… цветки. Еще плоды, но плоды весной. Из них мазь делают, которая против бородавок. Из голубых цветков, а из красных — такое зелье, когда задница болит…

Профессор Спраут мученически вздохнула. Винсент напрягся и родил:

— Про-ти-во-ге-мор-рой-ное!

— Ну, слава Мерлину. Дальше, мистер Крэбб…

В течение целого часа бедный Винсент бродил по теплице, краснея, потея и запинаясь, но назвал практически все и допустил только две небольших ошибки. Конечно, его маловразумительные ответы в ряде случаев приходилось дополнять, но в целом, он вполне заслужил за свои мучения пятнадцати баллов, которые профессор Спраут добавила в копилку Райвенкло. Эта сумма, а также те очки, которые были заработаны на дополнениях, с лихвой перекрыла штраф, полученный недотепой Флаем.

Глава 51

«Сегодня после уроков пойдем на дело» — сообщил Гарри Магнусу.

«Сегодня?»

«А чего тянуть-то?»

Страж лишь хмыкнул.

— Гарри, ты о чем задумался? — Драко тронул его за плечо.

— Так…

Драко не стал настаивать на развернутом ответе.

— Знаешь, не нравится мне все это.

— Что именно? — Гарет оторвался от обдумывания плана похищения книги из Запретной Секции и повернулся к блондину.

— Ну вот все… — Драко вздохнул. — Единороги эти… ограбление Гринготтса… я вот думал-думал… точнее, я слазил в библиотеку… ладно, потом расскажу… — на кафедре появился профессор Флитвик.

Первая половина урока прошла как обычно: заклинания и пассы. Но после короткого перерыва профессор объявил, что они достаточно подготовлены, чтобы перейти к практике.

— А начнем мы с заклинания «Флипендо». Оно позволяет оттолкнуть неодушевленный предмет. На живых существ эти чары не действуют. Все помнят, как движется палочка при чтении заклинания?

Первокурсники дружно зашелестели конспектами. Гермиона подняла руку.

— Мисс Грэйнджер, покажите этот пасс. Нет, пока без палочки.

Слизеринка изобразила кистью спираль. Профессор Флитвик довольно кивнул.

— Очень хорошо, мисс Грэйнджер! Три балла Слизерину! А теперь… Мистер Бут, возьмите эти кубики и раздайте товарищам.

Терри прошелся по классу с корзинкой, выкладывая на столы деревянные чурочки.

— Положите кубики перед собой. Так. Теперь произносите заклинание, одновременно делая пасс. В конце пасса указываете палочкой на кубик. Он должен сдвинуться на несколько дюймов. Начали!

— Флипендо! — гаркнули семнадцать голосов. С нескольких парт донесся деревянный шорох. Один кубик слетел со стола и со стуком ударился о край кафедры.

— Кто?

— Извините, профессор Флитвик, — смутился Флетчер, вскакивая со своего места, чтобы подобрать упавший предмет.

— Очень хорошо, мистер Мун! — профессор возбужденно подпрыгнул. — Пять очков Райвенкло! У кого еще получилось, поднимите руки!

Гарет скосил глаза. Руки подняли Грегори, Мэнди, Блисс, Терри, Рон и Драко. Винсент посмотрел на друга с некоторой завистью — его кубик даже не покачнулся. У Гарета тоже ничего не вышло, и он привычно обратился за помощью к Стражу.

«Магнус, я опять что-то не так делаю?»

«Угадал, котенок»

«А как надо?»

«Просто позволь своей кровной силе пройти через палочку…»

46
{"b":"119092","o":1}