Литмир - Электронная Библиотека
A
A

После этого последнего издевательства чудище пружинисто распрямилось и стремительным прыжком вылетело из зала, проявив неожиданную гибкость и проворство угря в ручье. Когтистые лапы царапнули закопченный потолок — и Паладин исчез.

Дьюранд припомнил слова чернецов-Грачей: Ламорика надлежит утащить, когда он окажется без охраны.

Наследник Акконеля рухнул на пол.

25. ТРОПОЙ ПЕПЛА

Когда лорд Ламорик велел своему целителю поскорее усадить его обратно в седло, а баронам — готовиться войско к походу, весь двор Акконеля над головой Дьюранда ожил кипучей деятельностью. Ламорик решил, что Радомор подавится своими угрозами. Они пустятся в погоню за демоном Паладином, и он выведет их к своему хозяину. Они бросят против короля-самозванца все войско Гирета, пока ни один изменник не успел встать под леопардовое знамя Ирлака. Вокруг Дьюранда топали тяжелые сапоги. Бренчали доспехи, зычно отдавали приказы командиры.

Дьюранд скрежетал зубами от досады и разочарования. Он-то мог лишь слушать — и сквозь щелочку одного-единственного здорового глаза щуриться на лодыжки спешащей мимо взбудораженной толпы. Он лежал среди слепых, мертвых и прочих жертв хирургических топориков — а во тьме пели трубы, призывая в поход. Со двора под бойницами башни Гандерика, гулким эхом разносясь по лестнице, доносился рев собирающегося войска.

Дьюранд зажмурился, мысли его все так же вились вокруг последних воспоминаний о скачке к воротам замка: Ламорик, висящий у него поперек седла, глоток свежего воздуха, когда шлем слез с головы, воины Акконеля вокруг. Но о самом последнем мгновении он не помнил ничего — ничегошеньки. Кто нанес удар, сваливший его из седла? Кто сломал ему челюсть, плечо и ребра? Но даже когда в бойницах забрезжил рассвет, память не вернулась к нему.

Когда армия уже выходила из замка, к Дьюранду в Расписной Чертог на минутку заглянули Берхард и Хатчин. Берхард, сверкая здоровым глазом, Хатчин — улыбаясь во весь рот. Каждый по очереди нагнулся к Дьюранду, чтобы сказать, что они вернутся так быстро, что Дьюранд и не заметит, что они уходили, — а потом оба низко поклонились и поспешили на лестницу. Дьюранд лишь бессильно зарычал, злясь сам на себя.

Наконец подле Дьюранда появился и сам лорд Ламорик в залатанном алом военном наряде. Как будто вновь вернулись дни Красного Рыцаря. Армия была готова. Волы уже тянули упряжки, сотни лошадей стояли под седлом.

— Ваша светлость, — проговорил Дьюранд.

Волосы Ламорика упали ему на глаза, когда молодой лорд с кроткой улыбкой склонился над Дьюрандом.

— В голове у меня до сих пор звенит, — признался он. — Только не говори никому. Не то эти горе-лекари снова уложат меня на тростник.

— Прах побери! — пробормотал Дьюранд. Как же сильно Ламорик пострадал в той стычке!

— Ты сделал все, что мог, чтобы вытащить меня из давки, — сказал Ламорик, вытирая глаза рукой. — Но нам бы обоим было куда как лучше, успей мы чего подстелить снизу.

— Надо мне было смотреть по сторонам, — покаянно промолвил Дьюранд, но Ламорик уже поднялся на ноги — они еще не слишком-то твердо держали его.

— Не бойся! — скривил губы Ламорик. — Я привезу с собой голову этого дьявола и насажу ее на пику на Фалерском мосту.

— На Ирлак! — взревела толпа бойцов во дворе. И через миг Ламорик уже исчез. Эхо криков еще некоторое время разносилось по залу, а затем все умолкло.

В замке не осталось практически ни одного человека, способного сражаться.

Из-за сломанных ребер Дьюранд мог дышать лишь часто и одышливо. Он сосредоточил всю волю на том, чтобы делать размеренные, глубокие вдохи.

— Прах побери! — пробормотал он.

* * *

Этой ночью, лежа в темноте переделанного под лазарет зала, Дьюранд никак не мог уснуть, распростершись на тростнике и стараясь не тревожить больное плечо. Отец и брат молодого рыцаря сейчас шли на запад. Его лорд. Его капитан. Воображение рисовало ему тысячи всевозможных опасностей, которые могли ждать войско — но самому ему оставалось лишь ждать.

На мертвеца рядом с ним набросили плащ. Силуэт трупа, недвижный, как горы, вырисовывался на фоне еще более густой тьмы — стен в глубине зала. Дьюранд старался не представлять себе бедолагу под плащом, серого и неподвижного. Взгляд здорового глаза юноши скользил по силуэту, как по горе над замком его отца.

А потом силуэт вдруг пошевелился.

— Боже, — прошептал Дьюранд.

Полы сюрко мертвеца оттопырились. Под слоями шерсти и льна что-то зашебуршилось, зачмокало. Поскольку Рыцари Пепла уехали в Ирлак, а Патриарх бродил где-то среди оставшихся в замке людей, Дьюранд мог только надеяться, что это крысы: некому было сейчас стоять на страже против тьмы.

— Боже, — снова прошептал Дьюранд и попытался пошевелиться.

Что-то упало на зловонный тростник перед самым лицом Дьюранда, задело шерстяную ткань у него на шее. Воняло это что-то так, что он чуть не задохнулся. Вторая фигура билась под тканью на груди мертвеца. Однако мерзкий голос снова привлек внимание Дьюранда к твари у его лица.

— С-э-р Д-ь-ю-р-а-н-д.

Голос исходил откуда-то из темноты между мертвецом и Дьюрандом. Перед глазами молодого рыцаря мелькнула пернатая тень. Второе существо вырвалось и встало на грудь мертвому воину: черные крылья сложены над веретенообразными лапами, погребенными в червях и мокрицах.

— Не спите?

Птица — грач — вспорхнула на раненое плечо Дьюранда. Молодого рыцаря пронзила боль — острая, точно удар копья. На миг прикосновение грача совершенно парализовал его. А потом грач спрыгнул на пол.

— Как все просто, когда Рыцари Пепла ушли. Теперь можно и поговорить.

Дьюранд передернулся при одном воспоминании о прикосновении твари к его телу.

— Сон бывает обманчив.

— Похоже, он одержим снами, брат.

— Как те, что вызвали нас сюда, на этот туманный север.

— Должно быть.

Дьюранд прикидывал, не удастся ли ему высвободить руку и быстрым выпадом схватить мерзкую тварь. Увы, даже от попытки напрячь мускулы у него перехватило дыхание. Он не мог и подбородка от пола оторвать.

— Катитесь в Преисподнюю!..

— Ты не первый, кто предлагает нам туда отправиться. — Острый клюв ударил Дьюранда в ухо. Все тело снова пронзила волна мучительной боли. — Только прежде мы сыграем нашу маленькую игру.

Дьюранд ловил ртом воздух.

— Ламорик очень скоро положит ей конец.

— Ах да, поход Ламорика, устроенный такими трудами. Ты человек из плоти и крови, дитя дневного света — где тебе понять. Даже при том, что Узы ваших Древних Патриархов износились, а верховные святилища лежат в руинах, нашему посланцу было не так-то просто добраться сюда, к Ламорику. Ну не великолепен ли он, наш посол?

Дьюранд зажмурился от гнусной вони, уткнулся в тростник и прорычал:

— Ваш повелитель. Ему воздастся за все ваши хлопоты. Он сам навлек на себя войско Гирета. И когда наши ребята до него доберутся, они будут в довольно свирепом расположении духа.

Гнусная тварь все так же дышала рядом, Дьюранд задыхался от смрада.

Продолговатая птичья голова чуть вздернулась.

— Уж конечно, нас никак нельзя простить за наши угрозы. Приглашение — не приглашение, если ты не рассчитываешь, что его примут.

— Что-что? — буркнул Дьюранд.

— Наш гонец дал твоему господину стимул. — Птица вспорхнула на раненое плечо Дьюранда, раздирая его острыми когтями. От этого прикосновения у него замерло сердце, перестали работать легкие, копья острой боли ударили в каждую трещину сломанных костей. Смердящий клюв вновь коснулся его уха. — Теперь юный Ламорик приведет к нам свою армию. Уж в такой ситуации можно и простить нам мелкую грубость.

Дьюранд застонал, задыхаясь в духоте и вони. Как же хотелось схватить хотя бы одну из дьявольских птиц и скрутить ей шею!

— Лжешь! — сквозь стиснутые зубы прошипел он.

67
{"b":"119040","o":1}