Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не забывайте про крыс.

Все взгляды скрестились на мне.

— «Стробэрри лабс».

— Я понятия не имею, о чем он говорит, — поспешно вставил Гленн и, замотав головой, быстро-быстро заморгал. Вроде бы пребывал в полном недоумении.

— Так о чем он говорит? — спросил Ротсбергер.

— Не имею ни малейшего понятия, Айра, — ответил Гленн, пронзив меня взглядом. — Я думаю, тебе самое время уйти.

Я посмотрел на Энни. Она на мгновение встретилась со мной взглядом, потом отвела глаза.

— Испытания на животных? — Дуглас покачала головой, потом пожала плечами.

— Я абсолютно ничего об этом не знаю! — воскликнул Лацке. — Для меня это — темный лес. Если возникнет такая необходимость, я смогу убедить в этом моих акционеров.

Энни вытянула руки перед собой, ладонями вниз, прося сидящих за столом успокоиться. Гленн пробежался правой рукой по волосам, на мгновение прижал пальцы к виску.

— Позвольте объяснить, — сказала Энни.

— Сядь, Энни.

— Энни? — переспросил кто-то.

— Тара.

Энни посмотрела на отца. Потом раскинула руки, как бы уступая ему трибуну, и села.

— Как я и говорил, почему бы нам не разойтись? — Голосу Гленна недоставало привычной уверенности. — У вас есть более важные дела.

— Правильно, — кивнула Дуглас. — Нам просто нужна полная информация. Мы должны знать, как сильно подставились. Реакция прессы предсказуема. Они ухватятся за самую тоненькую ниточку, связывающую нас и взорванное кафе.

— И мы чертовски любопытны, — добавил Лацке. — Проводились другие испытания, о которых нам ничего не известно?

— Нет, — ответил Гленн. — Абсолютно — нет. Вы знаете меня много лет. Вы знаете обо мне все. Пожалуйста, не раздувайте из мухи слона.

— Ты абсолютно уверен, Гленн?

— Нам могут поставить в вину несогласованный порядок испытаний, — раздался голос Энни.

— Подождите, — вновь заговорил Гленн. — Я не знаю…

— Дай ей закончить.

— Мы не могли полагаться на данные от субъектов, которые согласились на участие в тестировании… пусть даже они точно и не знали, о чем речь. И, как и сказал Гленн, испытания в реальных условиях являлись естественным следующим шагом. Я привела его план в действие.

— Это неправда, — запротестовал ее отец.

— И воспользовались… анонимным тестированием, — продолжила Энни. По интонациям чувствовалось, что она считает себя обязанной предупредить директоров о грозящей им опасности. — Мы выбрали несколько активных пользователей Интернета и проверили на одних клавиатурный метод, а на других — метод воздействия на подсознание, чтобы потом проанализировать изменение поведения и интернетовских пристрастий, вызванное установкой программы в их компьютеры.

— Я полагаю, эти люди согласились участвовать в тестировании и подписали соответствующие документы. Мы подадим на вас в суд, если нам предъявят какие-то претензии, — прервал ее Лацке. Он уже готовился к обороне. Я буквально слышал, как корпоративные адвокаты раскладывают все по полочкам для представителей прессы.

— Более того, эксперименты пошли не так, как мы ожидали. Некоторые пользователи заболели. Сначала у них появились головные боли. Потом… я хочу подчеркнуть, у нас нет уверенности, что наша программа имеет к этому непосредственное отношение… один пользователь покончил с собой.

Ротсбергер хлопнул мясистой ладонью по столу:

— Достаточно!

Дуглас чуть не набросилась на Гленна:

— Ты — маньяк. Мы говорим об экспериментах на людях против их воли. А теперь еще и об убийстве. Ты понимаешь, кто мы? Ты понимаешь, что для нас стоит на кону?

— Ты защищена, Элен. — Он покачал головой. — Ты слишком далеко от непосредственной разработки этой технологии. Клянусь тебе, я ничего этого не знал. Что бы там ни произошло, это случайность, непредвиденное стечение обстоятельств. Наверное, сказались и какие-то ошибки в методологии. — Он посмотрел на Энни. — Если действительно что-то пошло не так, у меня есть подозрения, кто мог нас подвести.

— Ой ли, — возразила она.

— Я не имел ни малейшего понятия, как и почему кафе связано с нашими разработками. Это совпадение, говорю я вам, — убеждал он директоров.

Голос звучал искренне, но присяжные уже вынесли вердикт. И каждое новое слово только усугубляло его вину. А Энни не останавливалась:

— Двумя днями раньше я поговорила с Эдом Гейверсоном. Считала обязанной ввести его в курс дела. Он очень огорчился.

— Мне нужно сказать тебе пару слов наедине. — Гленн повернулся к Энни.

— Извини, но дело касается и других. Почему ты не скажешь всем, что случилось с вещественной уликой, которая может связать нас с кафе?

Глаза Гленна широко раскрылись.

— Достаточно. Пожалуйста.

Энни продолжала говорить:

— Почему не скажешь, где ноутбук… тот самый, что убил этого молодого человека… который может погубить нас всех? Который может уничтожить репутацию этих известнейших топ-менеджеров?

Гленн молчал.

— И где же он? — спросил Лацке.

Энни наклонилась и вытащила из сумки ноутбук.

— Он может втянуть вас в это дело. — Она подняла ноутбук. — Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы добыть его, когда я поняла, в какое положение поставил вас Гленн. Этот ноутбук может оставить несмываемое пятно на репутации титанов нашей индустрии. Он может накрепко привязать вас к скорее всего случайной смерти, но вы превратитесь в маньяков, которые не останавливаются и перед убийством. Но теперь вы можете спать спокойно, я позабочусь о том, чтобы уничтожить этот ноутбук. В чужие руки он больше не попадет.

В комнате повисла оглушающая тишина.

Директора вновь переглянулись. В испуге. Гленн даже рот открыл. Энни посмотрела на меня, ее губы изогнулись в улыбке, самодовольной и злой. В этот самый момент я понял, что она все делает сознательно, как, впрочем, и раньше.

В дверь постучали, она открылась, раздался голос, от которого все подпрыгнули.

— Извините за вторжение. Но совещание нужно закончить.

В комнате появился еще один мой знакомый. Дейв Эллиот. Посмотрел на Энни, кивнул.

Директора, в ярости, недоумевающие, поднялись из-за стола.

Гленн метнулся к Энни.

Глава 56

Директора торопливо ретировались. В номере остались только психи. Прежде чем я успел что-то сделать, отец уже отчитывал дочь:

— О чем ты думала, Энни?

Голос переполняла душевная боль. Я хотел подойти к Энни, но приблизился только на шаг.

— О чем ты думала? О чем ты говорила?

— Нам нужно было сказать правду и двигаться дальше, — отчеканила Энни и направилась к двери с ноутбуком в руках.

— Что ты сделала? — Отец пошел за ней. — Взорвала кафе, чтобы уничтожить улики?

Она повернулась и воинственно посмотрела ему в глаза.

— Да перестань. Ты же знал, что эксперименты проводятся без согласия их участников.

Его лицо на мгновение превратилось в маску, потом он улыбнулся:

— Никто в это не поверит. Отвечать придется тебе.

— И как тебе это нравится, папа?

— Что?

— Когда кто-то оказывается хитрее тебя?

Гленн взорвался:

— Ты думаешь, что сможешь шантажировать этих людей? Это тебе не «Вестидж», Энни. Это провал! Профессиональное самоубийство! Их голыми руками не возьмешь. И какой смысл? Если вся эта история всплывет, я сяду в тюрьму, ты сядешь в тюрьму, у прессы будет праздник, а потом, знаешь ли, кто-то нас в этом обойдет.

— Не следует забывать о пытках и убийствах, — вставил я. Они удостоили меня короткими взглядами и продолжили выяснение отношений.

— Ты огорчишься, увидев меня в цепях? — спросила Энни. — Будешь приходить навещать меня?

— У меня нет слов, чтобы сказать, как сильно ты меня разочарована, Энни.

— Я так не думаю. — Она покачала головой. — Чтобы разочароваться во мне, нужно хоть что-то чувствовать.

Гленн покраснел. Поднял руку, то ли хотел привлечь внимание, как школьник на уроке после вопроса учителя, то ли собрался ударить ее. Потом выражение лица изменилось: он признал свое поражение. Я шагнул к ним. Помня об обещании защищать ее.

51
{"b":"118770","o":1}