– Проследи, чтобы ее как следует починили, – сказала Марита. – А если ничего не получится, мы купим машину, которая будет подходить тебе.
Потом они загорали на пляже, и Дэвид лениво сказал:
– Пошли искупаемся.
– Плесни мне воды на голову, – попросила Кэтрин. – У меня в рюкзаке есть песочное ведерко.
– Ой, как хорошо, – сказала она. – Можешь еще полить? И на лицо тоже.
Она легла на твердый песок, подстелив под себя белый купальный халат, а Дэвид с девушкой вошли в море, обогнули камни и поплыли к устью бухты. Девушка плыла впереди, потом Дэвид догнал ее и, поймав за ногу, притянул к себе, заключил в объятия и стал целовать. Она выскальзывала из рук, и, прикасаясь к ее телу в воде, он испытывал новые ощущения, к тому же теперь они были одного роста, и ему не нужно было нагибаться, чтобы прижать ее к себе или поцеловать. Потом ее голова ушла под воду, и он откинулся назад. Марита вынырнула. Она смеялась, ее мокрая голова напоминала голову тюленя. Она прижалась губами к его губам, и они целовались до тех пор, пока снова не ушли под воду. Потом они легли на спину и качались на волнах, потом снова страстно поцеловались и опять погрузились под воду.
– Я больше ничего не боюсь, – сказала она, когда они вынырнули. – И ты не думай о плохом.
– Хорошо, – сказал он, и они поплыли назад.
– Ты бы искупалась, чертенок, – сказал Дэвид Кэтрин. – А то голову напечет.
– Хорошо. Пойдем искупаемся, – согласилась Кэтрин. – Пусть теперь загорает наследница. Только я сначала намажу ее маслом для загара.
– Смотри, не переусердствуй, – предупредила девушка. – А можно мне тоже полить на голову из ведерка?
– Ты и без того мокрая, – заметила Кэтрин.
– Просто мне тоже хочется испытать это ощущение.
– Зайди подальше, Дэвид, – там вода холоднее, – посоветовала Кэтрин.
После того как Дэвид вылил на голову Мариты ведерко чистой прохладной морской воды, они с Кэтрин пошли к морю, а Марита осталась лежать, положив голову на руки.
Дэвид и Кэтрин плыли с легкостью морских животных, и Кэтрин сказала:
– Правда, было бы здорово, если бы я не была сумасшедшей?
– Ты и так не сумасшедшая.
– Сегодня – да. Ну разве что слегка. Давай уплывем подальше?
– Мы и так уже далеко, чертенок.
– Хорошо. Тогда поплыли обратно. Но здесь, на глубине, такая чудесная вода.
– Хочешь, нырнем, прежде чем возвращаться?
– Давай. Один раз, но как можно глубже.
– Постараемся продержаться, пока хватит сил.
Глава шестнадцатая
Он проснулся почти затемно, когда едва-едва рассеявшийся мрак позволял видеть лишь контуры сосен. Стараясь не разбудить Кэтрин, Дэвид неслышно поднялся с постели, нашарил в темноте шорты и босиком прошлепал по мокрым от росы каменным плитам террасы в кабинет. Открывая дверь, он ощутил легкое дуновение бриза, обещавшего жаркий день.
Солнце еще не взошло, а он уже сидел за рабочим столом. Дэвид порадовался, надеясь отчасти наверстать упущенное время. Однако, перечитывая аккуратные ровные строчки рукописи, он вскоре перенесся в другую страну, и ощущение времени, а вместе с ним и реальности, напрочь исчезло. Он снова оказался один на один все с той же проблемой, и там, в той стране, рассвет был уже далеко позади в тот час, когда здесь солнце только вынырнуло из моря. Его побелевшие от пыли ботинки ступали по серой растрескавшейся почве пересохших озер. Голова, плечи, спина отяжелели от солнца, рубашка промокла насквозь, и он чувствовал, как по спине и ногам стекает пот. Иногда он останавливался передохнуть и распрямить спину и плечи. Рубашка мгновенно высыхала, и в местах, просолившихся от пота, проступали белые пятна. У Дэвида было полное ощущение, будто это он сам стоит там, посреди пустыни, и знает, что ему не остается ничего другого, как продолжать поход.
В половине одиннадцатого он был уже вдали от озер, на берегу реки, посреди огромной фиговой рощи, где они встали лагерем. Кора деревьев была зеленовато-желтой, ветви ломились под тяжестью плодов. Дикий инжир поедали бабуины, и вся земля под деревьями была усеяна их пометом и опавшими плодами. В воздухе висел запах гнили.
В окно подул ветер с моря, и Дэвид взглянул на часы. Половина одиннадцатого утра. Но там, где все было по-настоящему, наступил вечер, и он сидел не за столом, а на земле, прислонившись спиной к стволу дерева, со стаканом разбавленного виски в руке, и смотрел, как носильщики разделывают тушу антилопы, подстреленную им в первой же заросшей травой низине, что повстречалась им на пути к реке.
«Я оставляю их со спокойной душой: на ужин у них будет свежее мясо, – подумал Дэвид. – И как бы плохо им ни пришлось потом, сегодня вечером в лагере будет праздник».
Он собрал карандаши и тетради, сложил их в портфель, застегнул его и прошел по террасе, которая была в этот час, как обычно, сухой и теплой, во внутренний двор гостиницы.
За одним из столиков сидела Марита с книгой. Сегодня на ней были надеты полосатая рыбацкая блуза, теннисная юбка и сандалии. Заметив приближение Дэвида, она подняла голову, и он уже подумал, что сейчас она покраснеет, но девушка сумела взять себя в руки и сказала:
– Доброе утро, Дэвид. Хорошо поработал?
– Да, моя красавица.
Она встала и обменялась с ним коротким приветственным поцелуем.
– В таком случае я счастлива. Кэтрин уехала в Канны. Велела мне сходить с тобой на пляж.
– Она не захотела, чтобы ты поехала с ней?
– Нет, она попросила меня остаться. Сказала, что ты встал сегодня в жуткую рань и можешь заскучать, если мы обе уедем. Давай я закажу тебе завтрак? Нельзя же все время отказываться от завтрака.
Девушка сходила на кухню и принесла ему яичницу с ветчиной и горчицу двух сортов – английскую и соворскую.
– Трудно было сегодня? – спросила она.
– Нет. Писать всегда трудно и одновременно легко. Сегодня все шло отлично.
– Жаль, я не могу тебе помогать.
– Никто не может писать за меня.
– Но я могла бы помогать тебе как-то иначе. Как ты считаешь?
Он хотел сказать, что помочь ему невозможно, но вдруг передумал и сказал совсем другое:
– Ты уже помогаешь мне.
Он собрал кусочком хлеба остатки яичницы и горчицы и допил чай.
– Как тебе сегодня спалось? – спросил он.
– Очень хорошо. Надеюсь, тебя это не задевает?
– Нисколько. Это нормально.
– Может, хватит уже обмениваться любезностями? Мне казалось, мы оставили церемонии в прошлом.
– Хорошо, давай прекратим. В том числе и дурацкие разговоры вроде: «Большего я тебе позволить не могу».
– О’кей, – сказала она, вставая. – Если надумаешь идти купаться, я в своей комнате.
Он тоже поднялся.
– Останься, пожалуйста. Я больше не буду такой свиньей.
– Не надо ломать себя ради меня. Ох, Дэвид, как мы могли так увязнуть? Бедный Дэвид. Что с тобой делают женщины. – Она гладила его по голове и улыбалась. – Если ты хочешь купаться, я пойду соберу вещи.
– Хорошо. А я пока надену сандалии.
Они лежали на песке, в тени красно-бурой скалы, где Дэвид расстелил пляжные полотенца и купальные халаты.
– Сходи окунись, а потом я, – сказала девушка.
Мягким нежным движением он оторвался от нее; прошел, увязая в песке, по пляжу, нырнул в том месте, где вода была холоднее, и поплыл глубоко под водой. Всплыв на поверхность, он поплыл навстречу ветру, а потом обратно, туда, где его ждала девушка, стоя по пояс в воде. Ее черная голова была мокрой и гладкой, по загорелому телу стекали капли. Он крепко обнял ее, и они долго стояли, омываемые волнами. Потом они поцеловались, и девушка сказала:
– Ну вот океан все и смыл.
– Пора возвращаться.
– Давай обнимемся и нырнем один раз вместе.
Кэтрин еще не вернулась. Дэвид и Марита приняли душ и ждали ее в баре. Они пили мартини, глядя на свое отражение в зеркале. Они разглядывали друг друга очень внимательно, потом Дэвид ободряюще улыбнулся, и девушка покраснела.