Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Женщины подняли к небу свои костлявые руки, делая в воздухе какие-то царапающие движения. Меня захлестнуло чувство всепоглощающей жалости.

— Я Орхидея, — услышала я сама свой голос. — Как вы поживаете?

Они поднялись, сузили на меня глаза. Выражение их лиц было недобрым, даже угрожающим.

— Среди нас чужак! — прозвучал какой-то древний, дрожащий голос — Что мы с ней сделаем?

— Защипаем до смерти! — в экстатическом порыве ответила толпа.

Я бросилась на пол и начала кланяться. Я говорила, что виновата и не должна была к ним вторгаться без разрешения. Я обещала, что больше они меня никогда здесь не увидят.

Но этих женщин ничего не могло остановить: они чувствовали потребность растерзать меня в клочья. Одна из них схватила меня за волосы, другая ущипнула за подбородок. Я молила о пощаде, пытаясь проскользнуть к двери. В ответ они только истерически хохотали, пинали меня, били и раздирали одежду.

Вот меня прижали к стене. Несколько пар цепких рук схватили меня за горло. Я чувствовала, как длинные когти вонзаются в мою кожу, как постепенно перехватывает дыхание. Старые лица превращались в черные тучи, застилающие небо.

— Потаскушка! — ругались они. — Молись Будде перед смертью.

Но внезапно толпа от меня отхлынула. Ань Дэхай взобрался на двери их святилища и запустил в них тыквой, начиненной камнями.

— Чертовы привидения! — вопил он истошным голосом. — Вон отсюда! Убирайтесь назад в свои гробы!

9

Я послала Ань Дэхая за главным евнухом Сымом. Когда тот пришел, я встретила его в официальном придворном наряде, в головном уборе, с накрашенным лицом. Такая торжественность его удивила.

— Госпожа Ехонала, — сказал он, опускаясь на колени и потупив глаза к полу. — Со мной у вас нет нужды быть столь официальной. Я ваш раб и не заслуживаю такого уважения. — Он сделал паузу и позволил себе поднять глаза на уровень моих колен. Благодаря полуприкрытым глазам он стал похож на ящерицу. — Говоря так, я не собираюсь вас критиковать, однако, госпожа Ехонала! Соблюдайте осторожность! Вы можете навлечь на нас обоих неприятности.

— Я в отчаянном положении, господин Сым, — сказала я. — Прошу вас, поднимитесь и сядьте.

Говоря это, я сделала знак Ань Дэхаю, и он принес золотую гравированную шкатулку.

— Господин Сым, я хочу сделать вам скромный подарок. — Я открыла шкатулку и вынула оттуда тот самый жуи, который подарил мне император Сянь Фэн в день помолвки.

Увидев жуи, Сым едва не подпрыгнул. Глаза его расширились настолько, что, казалось, вот-вот выпадут из глазниц.

— Но ведь... это же подарок Его Величества для вас, госпожа Ехонала! Это подлинная вещь, знак данного вами обета. Если вам неизвестна его ценность, то позвольте мне...

— Я рада, что вы не сомневаетесь в его ценности, — улыбнулась я. — Но тем не менее прошу вас его принять.

— Но в чем дело, госпожа Ехонала? В чем дело?

— Я хочу подарить вам его в обмен на одну любезность, господин Сым. — Мои слова заставили его воззриться на меня самым пристальным образом. — По правде говоря, жуи — это единственное, что у меня есть. Я отдаю ее вам только потому, что понимаю, какую ценность может иметь для меня ваша помощь.

— Прошу вас, госпожа Ехонала.. я не могу это принять! — Он встал, но только для того, чтобы тут же опять рухнуть на колени.

— Поднимитесь, господин Сым

— Я не смею!

— Я настаиваю.

— Но, госпожа Ехонала!..

Пришлось подождать, пока он поднимется на ноги.

— Жуи, — начала я, выговаривая это слово особенно значительно, — приобретет еще большую ценность, если я стану матерью ребенка императора Сянь Фэна.

Лицо главного евнуха Сыма окаменело. Казалось, сама мысль о такой возможности его парализовала

— Да, госпожа Ехонала, — наконец выговорил он и стукнулся лбом о пол.

Я выдержала паузу, а потом сказала

— Заранее благодарю за вашу помощь.

Евнух медленно поднялся на ноги. Он глубоко дышал, рукава его халата трепетали. Но уже через мгновение он снова стал самим собой. Выражение его лица показывало, что он и радовался, и боялся одновременно. Он взял жуи из моих рук и прижал к груди.

— В какой день, моя госпожа, вам будет угодно, чтобы я назначил вашу встречу с императором Сянь Фэном? — спросил он, убирая жуи во внутренний карман своего платья.

— Какая разница? — спросила я, не ожидая такого вопроса.

— Огромная разница, моя госпожа! Разве вам не угодно будет встретиться с Его Величеством в самые подходящие для зачатия дни?

— Да-да, конечно. — Я быстро прикинула в уме свой график.

— Так какая же дата?..

— Четырнадцатый день после полной луны.

— Прекрасно, моя госпожа. Я отмечу эту дату в своей записной книжке. Если ничего непредвиденного не случится, то будем считать, что мы договорились. Если Его Величество не будет против, то он вас вызовет в четырнадцатый день после полной луны. А до тех пор, разрешите откланяться, моя госпожа. — Он сделал шаг назад, а потом решительно развернулся к двери.

— Подожди. — Я не особенно ему поверила. Неужели организация свидания с императором Сянь Фэном была столь проста? — Господин Сым, прошу вас не удивляться моему вопросу. А что, если Его Величество в этот день захочет встретиться с другой дамой? Что вы сможете сделать, чтобы он предпочел всем другим именно меня?

— О, не беспокойтесь, моя госпожа. — Он улыбался. — У меня есть средства управления ветром, который дует в Запретном городе.

— А это значит...

— А это значит, что если император Сянь Фэн пожелает в этот день увидеть другую даму, — например, госпожу Ли, — то я скажу просто: «Ваше Величество, госпожа Ли сегодня нечиста».

— А вдруг тогда он пожелает встретиться с госпожой Мэй?

— «Прошу прощения, Ваше Величество, но госпожа Мэй сегодня тоже нечиста».

— Итак, у всех дам в этот день будет месячная нечистота, кроме одной, которая желает спать с императором?

— Да, моя госпожа. Я прибегал к подобному средству множество раз.

— Я рассчитываю на вас, господин Сым. Надеюсь, вы сделаете для меня эту работу.

— Можете не беспокоиться, моя госпожа. Я разожгу аппетит Его Величества рассказами о том, как вы утонченны и прелестны.

Но не беспокоиться я не могла. На подготовку у меня оставалось всего двенадцать дней. Дело в том, что я понятия не имела о том, как ублажать мужчину в постели. Мне необходимо было немедленно получить хоть какие-нибудь инструкции. На ум мне тут же пришла Большая Сестрица Фэнн, которая была бы в этом смысле очень полезна, однако выйти за пределы Запретного города с подобной целью не было никакой возможности. Если обращаться за разрешением на выход, то пришлось бы лгать. Я послала Ань Дэхая в дворцовую канцелярию с докладом, что моя мать больна, и мне необходимо ее проведать. Через два дня такое разрешение мне было высочайше даровано на срок в десять дней. Ань Дэхай сказал, что мне повезло. Всего несколько недель тому назад за таким же разрешением обращалась в канцелярию госпожи Ли — ее мать действительно была серьезно больна, — однако ей было отказано. Император в тот момент развлекался именно с ней и не хотел ее отпускать. Тем временем ее мать умерла.

— Это доказывает всего лишь, насколько мало я значу для Его Величества! — с горечью сказала я.

Я приехала домой днем и немедленно послала Ань Дэхая за Большой Сестрицей Фэнн. Мать, Ронг и Гуй Сян, увидев меня, пришли в восторг. Мать решила, что мы с ней вместе отправимся за покупками, однако я умолила ее оставаться дома и до конца моего визита даже не покидать постель. Я объяснила, что солгала императору и, если это обнаружится, меня обезглавят.

Мать пришла в страшное смятение и оценила мое поведение как непростительное. Но после того, как я описала ей ситуацию, она согласилась на все и тут же улеглась в постель, попросив Ронг положить рядом с ней стопку полотенец. Кроме того, на тот случай, если из Запретного города пришлют шпионов, Ронг постоянно варила на плите какие-то пахучие лечебные травы.

32
{"b":"117514","o":1}