Литмир - Электронная Библиотека

— Что ж, это очень даже хороший взгляд на жизнь, — улыбнулась королева. — Мне было приятно услышать эти слова, хотя я и не разделяю вашей убежденности.

— Можете поверить мне, ваше величество. Вы лишь позвольте себе хотя бы раз рискнуть и поверить, — ухватилась за подвернувшуюся возможность Элспит, подумав про Уила Тирска. — Я убеждена, переселение душ существует! Я бы советовала вам более внимательно прислушаться к тому, что говорит ваш добрый друг Финч. Он имеет в виду именно это. Обещайте мне, что, если вдруг на вас взглянет другой человек, и вы испытаете те же чувства, какие некогда испытывали от взгляда Ромена, вспомните о вашей любви к нему и отнеситесь снисходительно к подобной дерзости.

— Вы считаете, что я должна позволить такому человеку полюбить меня? — произнесла Валентина с неожиданной теплотой в голосе.

— Да, — кивнула Элспит и, собравшись с духом, добавила. — Пусть даже это будет женщина.

— Потому что это может быть он? — смущенно спросила Валентина.

— Да, ваше величество. — Риск был нешуточный, но Элспит похвалила себя за храбрость.

— Я запомню ваши слова, — ответила королева и неожиданно обняла ее за плечи. — А сейчас мне нужно идти. Меня уже, наверное, заждались. Я пригласила во дворец людей из самых знатных семей Бриавеля. Вопрос будет обсуждаться весьма серьезный, — пояснила она, перехватив удивленный взгляд девушки.

— И вам придется выслушать их мнение?

Валентина кивнула, зная наверняка, что Элспит ее поймет.

— У меня такое ощущение, будто я сейчас войду в комнату, где буду вынуждена торговаться за собственную жизнь.

* * *

Пил предпочел отстраниться от мира политики и, извинившись, попросил разрешения посетить дворцовую часовню, чтобы пообщаться с отцом Парином. Святой отец сразу же вызвал у него симпатию. Крис и Элспит получили приглашение присутствовать при встрече королевы с бриавельским дворянством. Принимая во внимание щекотливый характер главной темы предстоящего обсуждения, канцлер Крелль решил сам вести записи, чтобы потом сделать копии для представителей двух благородных семейств, что не смогли прибыть в столицу по причине внушительного расстояния от их родовых гнезд до Веррила. Копии предполагалось отправить нарочными.

Королева величавой походкой вошла в гостиную, где ее уже ждали. Бриавельские аристократы прибыли раньше назначенного срока и успели отведать предложенные им вина, правда, лишь слегка пригубив бокалы. Неожиданное приглашение во дворец напугало их. Неудивительно, что в комнате царило напряжение. Его можно было прочесть на лицах присутствующих. Крелль отпустил всех слуг, и, когда осталось только доверенные лица, Валентина представила присутствующим сначала Элспит, а потом молодого герцога Фелроти. По залу пронесся изумленный шепот; большинству присутствующих имя Йериба Донала было хорошо известно.

— Господа, эти моргравийцы — наши гости и находятся под полной защитой Бриавеля, — продолжила королева. — Они с риском для жизни добрались до наших краев и принесли нам печальные вести. К счастью, им удалось оторваться от преследователей, которым было приказано их убить. — Валентина сделала паузу, чтобы собравшиеся осознали услышанное, после чего коротко пересказала ужасные события, произошедшие в Фелроти.

— Речь идет не об одном только представителе знатного аристократического рода, но и двух его наследниках и супруге, абсолютно невинных людях. Если бы не присутствующая здесь Элспит, с ее чудесным даром предвидения, то Фелроти вообще остался бы без наследника, — завершила свой рассказ королева.

— У герцога, если я не ошибаюсь, было четыре сына, — заметил кто-то из присутствующих.

Прежде чем ответить, Крис бросил взгляд на Валентину.

— Вы правы, сэр, нас было четверо. Мой самый младший брат был убит в Стоунхарте по прихоти короля. Имеются надежные свидетели этого злодеяния.

По залу пробежал ропот возмущения, и Крис решил промолчать, ибо слова его все равно не будут услышаны. Элспит отметила, что он успел отдохнуть и набраться сил. Вид у него был спокойный и сосредоточенный. По всей видимости, это собрание помогло ему осознать, кем он теперь является и какое место его фигура занимает ныне на политическом ландшафте не только Моргравии, но и Бриавеля. Элспит ободряюще улыбнулась ему. Крис в ответ подмигнул ей и решительно выставил вперед волевой подбородок. Наверно, одной только Элспит был известно, чего стоило ему сохранять невозмутимое выражение лица в присутствии этих людей. «Герцогство Фелроти сейчас в надежных руках, Йериб», — подумала она.

— Ваше величество, — послышался низкий, хорошо поставленный голос.

— Слушаю вас, лорд Воган, — отозвалась Валентина.

— При всем уважении к именитому гостю, хочу задать вопрос, какое отношение внутренняя политика Моргравии имеет к жизни Бриавеля? Пока вы не стали супругой короля Селимуса и не сделались, таким образом, чем-то вроде связующего звена между двумя королевствами, на мой взгляд было бы неразумно вмешиваться во внутренние дела наших соседей. Какое нам дело до того, чью кровь проливают воины короля? Ведь это не кровь наших подданных.

— Ценю ваше здравомыслие, лорд Воган, — произнесла королева. — Дело в том, что события в Моргравии повлияли и на нашу жизнь, причем довольно сложным образом. Я лишь кратко изложила вам, господа, суть того, что произошло. Как я уже сказала, послушник по имени Пил стал свидетелем кровавой резни как в монастыре Риттилуорта, так и в Тентердине. Сейчас он пытается забыть пережитое, обратившись за утешением к отцу Парину. Я ни на миг не усомнилась в правдивости слов этого молодого человека. Мирные служители культа Шарра, работавшие в монастырском саду, были зверски убиты. Верховное духовенство монастыря бандиты распяли на крестах и сожгли.

Пилу удалось бежать вместе с женщиной по имени Илена Тирск, которая тоже может подтвердить правдивость этого рассказа. Кроме того, у нее на глазах был убит ее муж, Элид До нал из рода Фелроти. Уверена, всем вам хорошо известно, каким уважением пользуется это благородное семейство.

В зале раздались негодующие возгласы, но королева властным движением руки быстро успокоила зал.

— Илену Тирск в Риттилуорт отвез Ромен Корелди, полагавший, что в стенах смиренной обители она сможет найти покой. Мне известно об этом от него самого, из рассказов, которые довелось услышать во время его пребывания в наших краях. Мне известно, что убийцы — легионеры, выполнявшие приказ короля Моргравии. Это он повелел стереть с лица земли деревню и монастырь и лишить жизни отцов церкви.

— Но можно ли доверять этим сведениям, ваше величество? — с легким раздражением в голосе задал вопрос лорд Воган.

Валентина не стала обращать внимания на его тон и бросила взгляд на Элспит, которая втайне надеялась, что ей не придется принимать участия в собрании. Девушка набрала полную грудь воздуха и постаралась придать своему голосу твердость.

— Господа, мне довелось побывать в Риттилуорте сразу после того, как оттуда скрылись головорезы, учинившие зверскую расправу над монахами. Я своими глазами видела, что оставили после себя налетчики, видела мучения их беспомощных жертв. Я успела услышать последние слова умирающего настоятеля монастыря. Он висел на дымящемся кресте и еле шевелил губами. — Элспит с удовлетворением отметила про себя, что многие из присутствующих нахмурили лбы. — Его слова было трудно разобрать, но он успел подтвердить, что налет на монастырь совершили люди короля, которые искали Илену Тирск. Они непременно убили бы ее, если бы нашли.

— Похоже, что король не осмелился поручить это дело легиону, которой в большинстве своем остается верен роду Тирсков. Поэтому он направил по следу Илены Тирск наемных убийц, — подхватила рассказ Элспит королева. — Похоже, что Илене снова удалось спастись, и на сей раз ей помог в этом некий Аремис Фарроу из Гренадина. Аристократическая семья, давшая ей приют, зверски убита.

Перехватив взгляд Валентины, рассказ продолжил Крис.

85
{"b":"117103","o":1}