Литмир - Электронная Библиотека

Король обернулся и взглянул на Лейен.

— Я бы хотел, чтобы ты, как только уберешь эту девку Тирск, не мешкая, отправилась в Бриавель.

Уил кивнул. Интересно, какое еще гнусное поручение его ждет?

— Я бы хотел, чтобы ты доставила один документ королеве Валентине. Его принесут тебе уже сегодня. Это мое официальное предложение брака. Ты доставишь мне ее ответ, скрепленный подписью королевы и свидетельствующий о том, что наше бракосочетание состоится в конце весны.

— А если она откажется, сир? — спросил Уил как можно более равнодушным тоном.

Ответ был столь же сух и прямолинеен:

— В таком случае ты ее убьешь. Я же буду вынужден ввести в Бриавель войска, чтобы уничтожить бриавельский трон раз и навсегда. Постарайся добиться успеха с обеими женщинами. А пока ступай, ты свободна.

Уил в бешенстве покидал прекрасный внутренний дворик. Каких трудов ему стоило не дать своим чувствам выплеснуться наружу, Не удивительно, что Аремис и Джессом проводили промчавшуюся мимо них красавицу недоуменным взглядом.

Глава 13

В намерения Уила не входило дожидаться Аремиса, тем более, задерживаться до рассвета. Трем дорогим ему женщинам грозила опасность, причем исходила она от одного и того же человека. Кого из них спасать первой — это решение легло на его плечи тяжким грузом.

Наверно, все-таки Илену.

Если Аремис догонит сестру первым, живой он ее не выпустит. Оставалось лишь полагаться на Элспит. Он не сомневался, что она сделает все, чтобы разыскать Илену. Если же они еще не встретились, то Элспит должна направиться в Фелроти и вручить письмо. Уил понимал, что у девушки нет с собой ни гроша, но рассчитывал на ее изобретательность и храбрость. Так или иначе выход из положения она наверняка найдет. Что касается Валентины, то в данной ситуации королева наименее уязвима, по крайней мере пока.

Обуреваемый такими мыслями, Уил поспешно вернулся в комнату и быстро собрал пожитки. Разбудив сонного пажа, он велел ему разыскать Джорна. Затем набросал записку для госпожи Хелин, которую, вместе с ожерельем, положил в тайный кармашек накидки — кстати, она так и не понадобилась ему сегодня вечером. И наконец, сняв с себя роскошный наряд, облачился в удобное дорожное платье.

Вскоре с посланием короля прибыл Джорн. Он никак не ожидал увидеть Фарил в столь непритязательном одеянии и поэтому сильно удивился.

— Госпожа Лейен, — произнес он, вручая Уилу пухлый конверт, — неужели вы намерены покинуть нас прямо сейчас? Уже стемнело и…

— Тише, Джорн, — прошептал Уил и потянул парня за собой в комнату. — Никому не говори про этот разговор.

Глаза Джорна округлились.

— Клянусь, что не пророню ни слова, — произнес он со всей серьезностью.

Уил улыбнулся.

— Отлично. А теперь послушай меня. Госпожа Илена в опасности. Я должна уехать прямо сейчас, чтобы ее найти, но об этом никто не должен знать. Мне нужна твоя помощь.

Он пристально посмотрел на пажа. Тот молча кивнул.

— Ты должен достать для меня лошадь, — сказал Уил и вложил ему в руку кошелек. — Вот деньги, чтобы заплатить любому, к кому обратишься. Главное — мне нужно незаметно выскользнуть из замка.

Джорн — надо отдать ему должное — даже не взглянул на кошелек, а лишь спросил:

— Но что я должен сказать?

— То, что делает королевский посыльный. Скажи им, что я должна срочно уехать по поручению самого короля. Здесь все знают, что в замке я нахожусь по его личному приглашению. Главное — держись уверенно, и тебе поверят. Если надо — вовремя позолоти кому следует руку, и тогда тебе не будут докучать вопросами. Принеси им мои самые искренние извинения за то, что приходится беспокоить в столь поздний час.

— Хорошо, я это сделаю, и все равно, госпожа Лейен, дело это довольно опасное.

— Ничуть. Уверяю тебя, опасности нет. Будь сейчас день, никто бы даже не удивился.

— Скажите, а мастер Аремис тоже едет с вами? — поинтересовался Джорн.

— Ни в коем случае! Наоборот, он не должен знать о моем отъезде, — возразил Уил и крепко схватил пажа за руку. Он даже не подозревал, что тому известно и про второго гостя. — Обещай мне!

Джорн в очередной раз кивнул, плохо понимая, что от него требуется, однако готовый выполнить данное ему поручение. Уил указал на кровать.

— Это платье нужно вернуть госпоже Хелин Бенч.

Сказать по правде, Джорн ожидал, что ему будет поручено задание посложнее.

— Я сделаю все, как вы велите.

— Заранее благодарю тебя.

— Может, пошлете со мной записку?

Уил на мгновение задумался. Пожалуй, парнишке лучше не знать правды. Так будет спокойнее для них обоих.

— Нет, — солгал он. — Просто верни платье и передай от меня большое спасибо его владелице.

Он уже успел засунуть записку в потайной карман платья, который обнаружил к своему великому удивлению. Судя по всему, для женщин это обычное дело, пришивать к нарядам потайные карманы… правда, не совсем понятно зачем, но, с другой стороны, наличие кармана облегчило его задачу. Оставалось только надеяться, что госпожа Хелин обнаружит записку.

— Только прошу тебя, сделай все как можно быстрее, хорошо? — попросил Уил и для пущей убедительности присовокупил в своей просьбе еще одну ложь. — Как я полагаю, ее дочь хотела бы получить платье как можно раньше, так как оно понадобится ей уже завтра вечером.

Сказать по правде, ложь была не слишком убедительной, но Джорн не обращал внимания на мелочи. Его ждали важные поручения, и он был готов выполнить еще несколько незначительных просьб госпожи Лейен.

— Я сделаю все, как вы велите. Обещайте мне…

Уил неожиданно понял, какую тяжкую ношу ответственности он взваливает на молодого человека.

— Слушаю.

— Передайте от меня привет госпоже Илене. Скажите ей, что я все еще жду, когда она позовет меня к себе.

Уилу стало жалко славного юношу. Он и сам с удовольствием послал бы за ним — вот только бы добраться до Фелроти.

— Я выполню твою просьбу.

Джорн просиял от радости.

— Что ж, в таком случае бегу выполнять ваше поручение, сударыня! — Он склонился в поклоне и перед тем, как выйти за дверь, поцеловал ему руку, чего Уил никак не ожидал. — Выходите отсюда, как только услышите следующий удар колокола. К тому времени все будет готово. Лошадь будет ждать у южного края конюшни.

— Спасибо тебе, Джорн… за все.

Паж в очередной раз просиял и убежал выполнять поручение.

В оставшееся время Уил убрал волосы в тугой узел и надел дорожную куртку. Потом еще раз окинул взглядом комнату, проверяя, все ли на месте. Аремис наверняка зайдет за ним рано утром, так что лучше не оставлять ему никаких подсказок. Он еще раз убедился, что ожерелье и записка надежно спрятаны в потайном кармане. Посылать записку, конечно, рискованно — не исключено, что ее могут перехватить, — но, с другой стороны, ему не остается ничего иного, как положиться на благоразумие госпожи Бенч.

Вскоре раздался звон колокола. Уил выскользнул из комнаты и крадучись прошел по коридорам и до боли знакомым залам Стоунхарта. На пути ему никто не встретился, если не считать служанки, которая, впрочем, даже не взглянула на него, потому что торопилась куда-то с кувшином горячей воды и полотенцами. По всей видимости, в одной из многих комнат замка кто-то должен вот-вот появиться на свет. Он продолжал путь — мимо кухонь, которые он так любил, будучи ребенком, затем через небольшой огород, овощи с которого поставлялись исключительно к королевскому столу, и, наконец, вышел во внутренний двор. Здесь уже рукой подать до конюшен.

Как и обещал, Джорн ждал его, держа под уздцы уже оседланную лошадь.

— Ну как? Возникли трудности? — поинтересовался Уил, скрывая волнение.

— Никаких. Пойдемте, я провожу вас до ворот. Так будет надежней.

Уил кивнул. Поставив одну ногу в подставленные ладони пажа, он легко вскочил в седло. Джорн привязал его небольшую дорожную сумку.

— Спасибо тебе за все, — поблагодарил его Уил.

38
{"b":"117103","o":1}