Литмир - Электронная Библиотека
A
A

55

Хэтти вихрем промчалась по своей узенькой, обсаженной деревьями улочке и нырнула в ближайшую булочную. Там она купила пончики и пачку апельсинового сока. Затем она зашла в небольшую аптеку, где была постоянным покупателем.

Джей Стоун, симпатичный молодой фармацевт, воззрился на нее из-за прилавка. В это воскресенье он работал, поскольку один из его сменщиков ушел в отпуск. Джей был достаточно амбициозен и очень гордился тем, что не только помнит в лицо всех своих покупателей, но и те медикаменты, за которыми они приходят.

— Доброе утро, Хэтти, — приветливо сказал он, мысленно удивившись, что она пришла сюда во второй раз. Дело в том, что вчера она уже отоваривалась здесь, накупив кучу лекарств.

— Доброе утро, — пробурчала она, махнув ему сухонькой рукой, смахивающей на птичью лапу. Ее мышиные глазки так и стреляли по сторонам; впрочем, как и обычно.

— Что-то я не вижу на улице ваших собачек, — отметил Джей, пытаясь поддержать разговор.

Хэтти его жутко забавляла. Она принадлежала к числу тех эксцентричных старожилов, о странностях которых судачит весь квартал. Все десять лет, которые он здесь проработал, она регулярно наведывалась к нему в аптеку. Если честно, Джея забавляли очень многие покупатели. Работая в таком месте, волей-неволей приходится иметь дело с самыми разными чудиками. Хэтти была одной из тех словоохотливых старушек, которые, едва переступив порог аптеки и вплоть до самого ухода, не переставали тараторить без умолку. Это был фонтан, который невозможно было заткнуть. Что ж, дело ясное: одинокая женщина использует любую возможность, чтобы излить душу. Даже если ее собеседник хранит гробовое молчание.

— Сегодня я оставила их дома.

— Что-то не припомню, чтобы хоть раз видел вас без ваших песиков.

Хэтти пожала плечами.

— Ну, как там Мордашка? Снова набедокурил?

— Нет! — злобно буркнула она, чего прежде за ней не водилось.

Джей знал, что недавно умерла ее подруга, оставив ей в наследство огромную беспородную дворнягу с дурным характером. Когда она выводила пса на прогулку, все соседи в ужасе разбегались кто куда. Хэтти не раз приходилось силой удерживать агрессивную зверюгу, когда та бросалась на проходившую мимо собаку или на зазевавшегося прохожего, каким-то чудом оказавшегося у них на пути. Джей полагал, что Хэтти была единственным человеком в мире, кому могло достаться такое, с позволения сказать, замечательное наследство. Но вся проблема в том, что у старушки не все дома и у нее явно не хватает сил справляться с этим монстром.

— Хотите, я помогу вам найти хозяев для Мордашки? — предложил Джей. — Какой-нибудь загородный дом с огороженным задним двором, где он сможет резвиться и бегать. Таким собакам необходимы физические нагрузки.

— Я не могу! Я обещала Эдди, что позабочусь о нем. Что я и делаю, собственно. У Мордашки в распоряжении целая комната.

— Да, повезло парню.

— Он до сих пор так и не сдружился с остальными собаками. Но ничего, со временем они привыкнут друг к другу.

Джей приподнял брови:

— Итак, Хэтти, чем я сегодня могу вам помочь?

— Мне нужен бандаж.

— Вон там, в конце того ряда.

Хэтти уставилась на витрину, затем вытащила из пачки одну упаковку.

— Вот это подойдет, — пробормотала она себе под нос.

— А зачем вам понадобился бандаж? — полюбопытствовал Джей.

— Так, на всякий случай, — поспешно ответила Хэтти.

Наверняка для одной из ее собачонок, подумал Джей, наблюдая за тем, как она подошла к стене и сняла пару костылей. Взглянула на ценник и повесила их обратно. Это тоже для одной из ее собак? Интересно будет посмотреть, как она заставит ее ходить на костылях.

Через минуту она уже швырнула на прилавок бандаж.

— Что-нибудь еще? — спросил Джей.

— Нет.

— Сегодня отличная погода, — заметил он, считывая цену. — Собираетесь на прогулку в Центральный парк? Я знаю, по воскресеньям вы всегда туда ходите.

Хэтти протянула ему деньги:

— А куда мне деваться? Да они живьем меня проглотят, если мы останемся дома. Я уже пообещала им.

— Что ж, желаю вам приятно провести день, — сказал Джей, протягивая ей сдачу. — И прошу вас, подумайте о том, что я вам сказал по поводу…

Но, прежде чем он успел закончить, Хэтти уже выскочила на улицу.

Какая муха ее укусила? Недоумевал он, возвращаясь к прилавку. Сегодня она вела себя как-то странно. Джей улыбнулся. А ведь, в конце концов, может, это не так уж и плохо…

56

— Добро пожаловать в штат Небраска! — громко провозгласил Марко, проезжая мимо огромного придорожного щита, на котором аршинными буквами было написано сие приветствие. — Думаю, тому парню, что нацарапал эту ерунду, на самом деле по барабану, пожалуем мы сюда или нет. — Он хохотнул, сознавая, что Фрэнсис его не поддержит. — По моим подсчетам, мы уже на полпути к Вегасу.

— При том, как ты гонишь, я просто диву даюсь, что мы до сих пор не приехали, — съязвил Фрэнсис. — Давай остановимся вон на той заправке. Я хочу купить газировки, а заодно и взглянуть, что там у них продается пожрать.

— Пит-стоп[19] по плану, — кивнул Марко, перестраиваясь в правый ряд. Свернув на автозаправочную станцию, он подогнал машину к бензоколонке. — Иди. Я пока заправлюсь.

— Тебе чего-нибудь нужно? — спросил Фрэнсис.

— А ты как думаешь? — ехидно осведомился Марко.

Фрэнсис сходил в туалет, а затем заторопился в мини-маркет. На полу, у самого входа, лежала стопка газет; среди них была и «Нью-Йорк пост».

Бросив взгляд на первую страницу, Фрэнсис похолодел. Он подобрал номер и, вихрем промчавшись по магазину и схватив по дороге газировку и хот-доги, поспешно расплатился с кассиром и понесся обратно к машине.

— Ты только взгляни на это! — едва переводя дыхание, прошипел он. — О наших платьях теперь знает вся страна. Черта с два мы теперь их продадим!

Марко отмахнулся от него, как от назойливой мухи:

— Успокойся. Я только что разговаривал со своим корешем в Вегасе. Он уже побывал у муниципалитета, где выстраиваются в очередь все эти голубки, которым не терпится официально оформить свои отношения. Владельцы всех свадебных часовен сражаются не на жизнь, а на смерть, чтобы заполучить к себе как можно больше парочек. Конкуренция, брат! Иногда даже до драки доходит. Прямо у муниципалитета, представляешь? Но, можешь мне поверить, не так уж много народу предлагает дизайнерские платья по смехотворным ценам. Марти сказал: если они и в самом деле так хороши, как мы их описываем, то он толкнет их так быстро, что ты и глазом не успеешь моргнуть. Он уже успел кое-кого заинтриговать. Сказал, чтобы мы, не мешкая, гнали в Вегас. Там, знаешь ли, не принято долго женихаться. — Марко рассмеялся. — Браки заключаются с такой скоростью, что у них для этого дела имеются даже свадебные часовни, где венчаются, не выходя из машин!

Фрэнсис откусил кусок от своего хот-дога:

— Можно я позвоню с твоего мобильного? Я хочу проверить свои сообщения, а заодно узнать, не звонила ли Джойс.

Марко протянул ему телефон. Фрэнсис быстро набрал свой номер, затем секретный код и подождал. Единственное сообщение оставила его мать:

— Фрэнсис! Обязательно мне перезвони! Я только что услышала по телевизору, что Джойс пропала и теперь ее разыскивает полиция. Что там у вас стряслось? Почему ты мне ничего не сказал! Да где ты, в конце концов?!

В чрезвычайной ситуации, когда надо выбирать — побег или схватка, Фрэнсис выбрал побег. Он открыл дверцу, выпрыгнул из машины и пустился бежать. Но травмированная нога помешала ему убежать далеко. Он повернулся и побрел обратно к машине.

— Я так понимаю, тебя расстроило последнее сообщение, — бесстрастно заметил Марко, в то время как Фрэнсис возился с ремнем безопасности.

— Моя мать слышала, как по телевизору передали, что Джойс пропала. По телевизору!

вернуться

19

Пит-стоп — заезд гонщика в гараж для замены колеса, дозаправки или ремонта во время гонки; здесь: остановка, привал.

50
{"b":"114895","o":1}