Литмир - Электронная Библиотека

Эверард пошел в бальный зал, через несколько минут за ним последовал и Гарри.

– Абсолютно ничего не понимаю, – сказал Гарет, обнимая Кристину за плечи. – И что это Гарри взбрело в голову? Ты должна посвятить меня в ваши секреты. Кто эти брат с сестрой? И почему так вел себя твой отец? Знаешь, Крис, а лицо этого парня мне, кажется, знакомо… Где я мог с ним встречаться?

– Это долгая история, – устало сказала девушка. – Завтра я все расскажу тебе. Договорились? Ты все поймешь, я уверена.

Кристина вдруг испытала равнодушие ко всему происшедшему, она была уверена только в одном: ее брата и Кейт связывало что-то большее, чем просто дружба. Может быть, и отец почувствовал это и поэтому так неожиданно повел себя? Или было что-то более серьезное во всем этом? Кристина вспомнила равнодушный, как ей показалось, взгляд Дэниела и подумала о том, что между ними, как ни старайся, всегда будет пропасть.

Из бального зала доносились звуки мелодии вальса «Сказки венского леса» Иогана Штрауса.

– Прекрасный вальс… Помнишь, как мы с тобой танцевали? – спросил Гарет. – Ты помнишь, мы танцевали прошлым летом в имении твоего дедушки?! Как это было прекрасно!..

Кристина была охвачена воспоминаниями о том времени, когда они с Гаретом решили вдруг тайно помолиться. Это казалось сейчас чем-то таким далеким, из прошлой жизни. Гарет взял Кристину за руку, и они медленно пошли в бальный зал.

Кристина постаралась не думать о грустном и, прикрыв глаза, расслабилась в объятиях Гарета.

– Я же говорил тебе, Кейт, что не стоило туда заявляться, – сказал Дэниел. – И зачем, не понимаю, тебе понадобилось туда ехать? Они же будут обсуждать твое платье, как ты пела… Мне так не нравится все это. Почему ты меня никогда не слушаешь?

– О, ради всего святого! – воскликнула Кейт. – Я ведь обещала Гарри. Я не могла не сдержать слова. – Кейт отвернулась, потому что слезы настигли ее врасплох. – Тебе не понять. Сначала все было просто замечательно. Я уверена, что им всем понравилось, как я пела. Я могу чувствовать, какое впечатление произвожу на слушателей. Меня даже просили остаться, чтобы еще отужинать с ними… Но я знаю себе цену. Я понимаю, что была только развлечением для них. Но зачем было мистеру Уориндеру так грубо со мной разговаривать? Он не должен был так делать.

– Он боится, что ты нравишься его сыну, и Гарри слишком доверяет тебе. – Голос Дэниела зазвучал более надменно. – Я не слышал, что ты ответила насчет того, Гарри твой любовник или нет?

– Что ты говоришь, Дэн? Конечно, нет же! А если бы даже и так?! Это, по-моему, касается только меня! И почему ты еще спрашиваешь?

– Кейт, ты не права. Это очень даже меня касается. Ты моя сестра. – Дэниел обнял ее. – Гарри не заговаривал с тобой о женитьбе?

– Что ты! Он еще совсем мальчишка! Ты же сам понимаешь, и не говори глупостей, – ответила девушка.

– Я считаю, что этого никогда не должно случиться. Никогда, слышишь?

– Но почему? – упрямо возразила Кейт. – Может быть, потому, что мой отец был простым рабочим, а отец Гарри – знатный господин? Но разве не было так, что актрисы становились женами титулованных графов?

– Да, возможно, но это не произойдет с тобой, Кейт. Ни с тобой, ни с Гарри Уориндером!

Кейт не хотела уступать брату.

– Есть еще какая-то причина, да? Это не только из-за причастности Уориндера к смерти нашего отца? Наверное, существует какой-то секрет, который ты знаешь и мне не рассказываешь… Не пора ли, Дэн, все мне объяснить толком? Или ты мне не доверяешь, хочешь сказать?

– Не знаю, Кейт… Все так сложно.

В нем будто что-то надломилось, он никогда никому не рассказывал этой тайны и сейчас не был уверен, что пришло время сделать это. Тем временем кеб остановился у дома, где жила Кейт, на Вайнер-Стрит. Дэниел подал руку сестре, помогая выйти из кеба, а затем расплатился с кебменом.

– Может, ты поднимешься ко мне? – спросила Кейт.

– Не сегодня, милая. Ты очень устала, а завтра тебе на работу.

– Ты прав, Дэн, – девушка вздохнула, – а это платье, что на мне, должно было быть возвращено в гардероб театра до того, как появится миссис Кин. Оно сослужило свою службу. Тебе не стоит обо мне беспокоиться. И не думай о нас с Гарри. Скоро наш театр едет на гастроли, которые продлятся до самого рождества.

– Кейт… Прости меня, пожалуйста, – Дэниел положил ей на плечо свою руку. – Прости, что грубо с тобой разговаривал. Это потому, что я, конечно же, переживаю за тебя, за твою дальнейшую жизнь. Думаю, ты не сомневаешься, что я очень тебя люблю… Я хочу для тебя только хорошего. Ты ведь понимаешь это?

И Дэниел поцеловал сестру, крепко обняв за плечи. Смущенная его нежностью, Кейт уткнулась головой в грудь брата.

– Хочешь, я скажу тебе, кто сверлил меня своим отвратительным, оценивающим взглядом? Это Раймонд Дориан. А ты знаешь, что он помолвлен? Мне Гарри рассказал. И его будущая невеста была там. И если бы колкие взгляды могли убивать, то я бы давно уже была мертва. – И Кейт хихикнула. – Думаю, что никогда больше с ним не встречусь…

– Пожалуйста, Кейт, будь поосторожнее с ним. У таких типов, как этот Дориан, хорошая память и большие деньги. И еще, ничего от меня не вздумай скрывать, договорились?

Кейт улыбнулась, будто в подтверждение, и побежала в дом. Дэниел еще пару минут постоял, дождался, пока у сестры в комнате загорелся свет, и затем пошел себе, мысленно благодаря Бога за то, что все-таки не сказал Кейт о большой тайне. О тайне, которая большим и тяжелым грузом лежала у него на душе. И в то же время Дэниелу казалось, что такой момент открытия все равно когда-нибудь наступит и тогда ему станет намного легче. Возможно, это будет очень скоро.

Глава 2

Когда, наконец, к трем часам ночи разъехались последние гости, в Гленмурском дворце не мог уснуть ни один человек. Кристина лежала в своей постели и думала о том, что отец обязательно поинтересуется ее отношениями с Кейт и Дэниелом. Гарри немного успокоился, но утром собирался серьезно поговорить с отцом, получить его объяснения грубого тона по отношению к Кейт. Сам же Эверард Уориндер, который всегда был хозяином положения, сейчас страдал, выслушивая упреки леди Клариссы.

Когда Уориндер зашел в спальню, его жена уже облачилась в воздушную кружевную сорочку, в ней она всегда была похожа на юную наивную девушку, которую он когда-то взял в жены, а не на опытную и мудрую женщину, родившую ему троих детей. Леди Кларисса не замедлила обратиться к нему со словами недовольства.

– Знаешь, Эверард, Френсис не доволен тобой, и я не могу его винить. Как ты мог допустить эту безобразную сцену в холле, когда вокруг стояли слуги и глазели на вас? Вот увидишь, к утру об этом узнает весь город! Слава Богу, что дверь в танцевальный зал была прикрыта, и немногие видели вас. Я сама узнала об этом со слов Френсиса. Что тебя заставило устроить эту сцену? Это на тебя так непохоже…

– Мне бы не хотелось, чтобы наш Гарри оказался на крючке у этой певички.

– Должна признаться, что на меня она не произвела такого уж шокирующего впечатления, – продолжала леди Кларисса. – Действительно, поначалу и я была раздражена ее появлением, ее наряд был столь вызывающ, но потом мне показалось, что в этой девушке что-то есть, какой-то стиль, что ли. У нее хороший голос, да и вела она себя, согласись, довольно скромно. Могло быть и хуже.

– Неужели, Кларисса, ты бы согласилась видеть ее в качестве своей невестки?

Леди Клариссу удивил этот вопрос мужа.

– Ты просто издеваешься? Об этом, конечно, не может быть и речи. Гарри еще очень молод. У него, как у любого молодого человека, должны быть знакомые девушки. Если я права, до нашей с тобой свадьбы у тебя самого было несколько бурных романов.

– Если и были, то это не имеет никакого отношения к Гарри, – холодно сказал Уориндер.

– Но что заставляет тебя думать, что эта девушка недостаточно порядочна? Что между ней и Гарри…

45
{"b":"110150","o":1}