– Жаль выставку, устроенную Илспет, она так старалась, – сказал мистер Браун.
– Это я виноват во всем… – удрученно заметил Дэниел. – Мне не следовало ввязывать вас, мистер Браун, в отношения Дикки с его дядей. Нужно было ожидать, что что-нибудь непредвиденное случится.
– Может быть, и так, – ответил мистер Браун, – но нечего теперь лить слезы, что случилось – то случилось. Хотя скажу тебе одну вещь: когда у тебя что-то получается, ты рано или поздно становишься мишенью для завистливых людей, особенно тех, чья жизнь не удалась. Таков закон жизни, мой мальчик, и делать нечего, как взять себя в руки и начать все сначала. Это я и пытаюсь сейчас сделать…
– Я так обязан вам, мистер Браун… – робко сказал Дэниел. – Если я могу что-то для вас сделать…
– А ты можешь, Дэниел, – задумчиво сказал мистер Браун. – Я давно хотел с тобой поговорить, и сейчас, мне кажется, подходящий момент. Илспет хочет управлять магазином, и она бы прекрасно справилась, я ручаюсь за нее. За последние два года она во многом стала разбираться не хуже меня. Но она все-таки женщина, и к тому же очень молоденькая. А покупатели больше доверяют мужчине и с большим удовольствием обращаются к мужчине. Дэниел, если бы ты поработал с ней несколько месяцев… Понимаешь, в качестве человека, к которому всегда можно обратиться за помощью, да и моральной поддержкой. Это было бы очень здорово! Что ты об этом думаешь?
– Значит ли это, мистер Браун, что вы мне предлагаете уйти из школы?
– Нет, конечно! По крайней мере, пока… Может, ты сможешь совмещать работу в школе и в магазине. Я буду помогать вам. Я уверен, что вы с Илспет поладите, ты ей нравишься.
Дэниел испытывал чувство отчаяния. Нельзя было сказать, что ему не понравилась идея мистера Брауна, но если он будет рядом с Илспет, это повлечет за собой более тесные отношения, а этого он не хотел. Но в то же время Дэниел был многим обязан мистеру Брауну, а долги, как он считал, всегда нужно отдавать.
– Я сделаю все, что смогу, мистер Браун, – не очень решительно сказал Дэниел. – Мне хочется оказать вам услугу.
– Вот и прекрасно! Я знал, что могу рассчитывать на тебя. А теперь давай заканчивать работу и пойдем домой. Поужинай сегодня с нами, Дэниел. Тепло домашнего очага и вкусный ужин, приготовленный моей дочерью, помогут нам с тобой отдохнуть душой и прийти в себя после сегодняшнего денька. Ну что, собираемся?!
Честно говоря, Дэниел предпочел бы отправиться к себе домой, но подумав о пустой холодной комнате и об отсутствии даже легкого ужина, он решил принять предложение мистера Брауна, тем более, что спешить ему было некуда.
– Благодарю вас, сэр, – сказал Дэниел. – Если это не нарушит ваши планы и не будет слишком накладно для миссис Браун…
– Бог с тобой, мальчик! – радостно сказал мистер Браун. – Моя жена всегда рада тебя видеть, твое присутствие только поможет ей поскорее прийти в хорошее расположение духа. Ты ведь, Дэниел, один из ее любимчиков, ты же знаешь!
Глава 7
– Это, наверное, какая-то ошибка. Я не заказывала это… – растерянно сказала миссис Ганг, когда накануне Рождества на кухню принесли огромную коробку, заполненную разнообразными деликатесами.
– Ошибки не может быть, миссис Гант, потому что у меня записан ваш адрес. Можете проверить, вот взгляните, – сказал посыльный и показал женщине открытку с адресом Уориндеров. – Мой хозяин сказал, что заказ был сделан мисс Уориндер для торжеств на Рождество. Поэтому, пожалуйста, примите все это. А мне нужно торопиться еще отнести другие заказы.
– Ну что ж, не знаю даже, что сказать. Вот удивится миссис Уориндер, – пробормотала повариха. – Ну ладно, помогите мне все это отнести в кладовку. Надо предупредить миссис Уориндер, чтобы она взглянула…
Леди Кларисса поспешно пришла на кухню, чтобы посмотреть на принесенный заказ. Она внимательно осмотрела первосортную ветчину, прекрасный кофе, аппетитные пирожные, бисквиты, разнообразные фрукты и шоколадные конфеты и затем пошла в комнату Кристины.
– Девочка моя, что ты придумала? Что мне делать со всеми этими лакомствами? Всего слишком много… Неужели твой отец в курсе?
– Мамочка, что тебя удивляет? Сделать такой заказ было моей заветной мечтой, и папа меня поддержал. Мы возьмем все это в Брамбер и прекрасно отметим Рождество! Я уверена, что слуги будут не против полакомиться чем-нибудь вкусненьким из того, что мы привезем. Мне хочется, чтобы все в имении дедушки весело отпраздновали рождественские праздники.
– Кристина, я никогда не видела тебя такой увлеченной… – сказала леди Кларисса. – Откуда столько фантазии? Я просто не могу представить, как слуги будут снимать пробу со стилтонского сыра или желе с портвейном… Мне кажется, что вы с отцом сошли с ума. Твой дедушка может решить, что мы все потеряли рассудок, – неодобрительно сказала миссис Уориндер.
На Рождество в Брамбере обычно всегда организовывались большие и шумные праздники, но на этот раз собрались только члены семьи Уориндер. Даже Маргарет и Фредди, правда, предпочли остаться в Ингем Парке, а Гарри, к огромному огорчению леди Клариссы, решил провести Рождество с одним из своих французских друзей и вообще обещал приехать домой только к Новому году.
После насыщенных событиями дней лондонской жизни в Брамбере Кристина обрела покой и хорошее настроение. Она знала, что ее мама скучала по шумным обедам, музыкальным вечерам, пышным балам, которые она посещала и сама любила устраивать в своем лондонском доме, но сама девушка была довольна размеренной деревенской жизнью. В любое время она могла взять лошадей и покататься – одна или с отцом и дедушкой. Кристине нравились долгие прогулки с охотничьими собаками дедушки. Иногда, гуляя или катаясь верхом, она думала о том, как было бы хорошо, если бы рядом с ней оказался Дэниел, ее беспокоило то, что их разделяло не только прошлое, но и различие в социальном положении. Даже ее хорошо воспитанный и благородный дедушка в изумлении поднял бы брови при виде такого гостя, а слуги уж точно не знали бы, как с ним обращаться, – как с равным или как со знатным господином.
Гарет еще не приехал, и хотя Кристина понимала, что это только оттягивает их встречу, все равно была рада предоставившемуся времени для обдумывания того, как помягче объяснить свое нежелание выходить за него замуж.
Через два дня после Рождества в Брамбер приехали гости. Это был лорд Дориан и счастливая чета, они только что вернулись из свадебного путешествия по Италии. Молодые, похоже, не были так уж счастливы, судя по выражению лица Раймонда, но старались вести себя так, чтобы не вызвать кривотолков. На пути в Дорсет Клара и Раймонд решили заехать в Брамбер. Леди Кларисса с радостью встретила гостей, приказав слугам немедленно приготовить спальни и предупредив повара, что меню ужина должно быть более изысканным.
Кристина провела кузину в ее спальню, убедилась, что камин зажжен, и сделала комплимент Кларе, которая была одета в темно-красное бархатное платье, сшитое по последней парижской моде, – с бархатной накидкой, отороченной беличьим мехом. Кристина и Клара никогда прежде не были близкими по духу, но как хозяйка, она постаралась сейчас быть как можно приветливее и гостеприимнее с кузиной.
– Как тебе Италия? – поинтересовалась Кристина, глядя на кузину, которая в это время стояла перед зеркалом и, любуясь собой, расчесывала свои густые темные волосы. – Папа однажды возил нас в Италию, но маме не понравилось там из-за жары, и мы больше ни разу туда не ездили. Ты даже не представляешь, Клара, как я тебе завидую… Ты увидела Рим и Флоренцию… Мне бы тоже хотелось там побывать.
– Знаешь, дорогая, может быть, мне бы там и понравилось, если бы со мной был кто-нибудь другой, – сказала Клара, укладывая волосы в высокую прическу. – Тебя удивляют мои слова… Понимаешь, Кристина, медовый месяц – это не всегда блаженство. Ты все время привязан к другому человеку – утром, днем и вечером, ведь предполагается, что мы везде должны быть вместе. Окружающие шепчут нам вслед: «Посмотрите на этих молодоженов» и, уверенные, что нам мешают, стараются поскорее нас оставить наедине.