– Надеюсь, ты не собираешься использовать их для того, чтобы достать какие-то улики, Перри?
Мейсон сказал:
– Я сказал, найди их. Я не собираюсь использовать их ни для чего противозаконного, если это ты имеешь в виду.
– Ладно, – пообещал Дрейк, – я их найду. Когда они тебе нужны?
– В течение ближайшего часа, если это возможно.
– Хорошо, – сказал Дрейк, – сделаю, что смогу.
Мейсон подождал, пока Дрейк не вышел из офиса, потом обратился к Делле Стрит:
– Отправляйся в банк, Делла, и получи еще три тысячи по чеку. Деньги мне нужны в купюрах по пятьдесят и сто долларов, и я хочу, чтобы в банке записали номера каждого банкнота.
– Но они наверняка поинтересуются, что происходит и почему мы во второй раз обналичиваем три тысячи долларов, прося при этом записать номера банкнотов.
– Я знаю, – пожал плечами Мейсон, – но когда борешься за существование, то хватаешься за то оружие, которое есть под рукой. Попытайся их успокоить, чтобы они не были настроены слишком подозрительно, а главное, я хочу, чтобы об этом не было никаких разговоров. Ни с полицией, ни с кем-нибудь еще. Просто получи деньги.
– Сейчас?
– Сейчас.
– Уже иду, – сказала она.
Через тридцать минут Делла вернулась назад с тремя тысячами долларов.
Еще через полчаса Делла Стрит сообщила:
– В офис приехали мистер и миссис Чемберс. Это водолазы, которые работают на Пола.
– Пригласи их войти, – попросил Мейсон.
Делла привела в кабинет молодую пару.
– Здравствуйте, мистер Мейсон, – сказал мужчина. – Я Данстон Чемберс. А это Лоррен, моя жена. Насколько я понимаю, у вас есть работа для водолазов.
Мейсон окинул взглядом молодых людей, источавших здоровье и энергию.
– Я вижу, ваше хобби идет вам на пользу, – улыбнулся он.
Чемберс улыбнулся:
– Надеюсь.
– У меня есть работа для водолазов, и я хочу, чтобы ни одна крупица информации об этом деле не просочилась наружу.
– Когда начинать?
– Как только можно будет спуститься в воду незамеченными.
– Где?
– В гавани Ньюпорт.
– Я слышал, недавно там произошло убийство, – заметил Чемберс.
– Вы правильно слышали, – ответил Мейсон.
– То, что мы будем делать, как-то связано с убийством?
– Да, это связано с убийством.
– Но это чистая работа?
– Вполне.
– Хорошо, мы готовы, – решил Чемберс.
– Нам нужно место, чтобы переодеться, – заметила его жена. – Вряд ли мы сможем сделать это в открытой лодке.
– Вы занимаетесь подводным спортом в выходные?
– Да.
– И как вы переодеваетесь в этих случаях?
– У нас есть друг, у которого есть катер с каютой, и мы…
– Он берет его напрокат?
– Ну… наверно, да.
– Если вы возьмете эту лодку, вы сможете делать свои погружения так, чтобы никто не знал, чем вы занимаетесь?
– Если кто-нибудь будет наблюдать за нами, он поймет, что мы погружаемся, но не будет знать, где именно мы плаваем. А если туман будет сгущаться над водой теми же темпами, что сейчас, то проследить за нами не сможет никто.
Мейсон указал на телефон.
– Займитесь делом, – сказал он. – Посмотрим, что у вас получится. Где ваше снаряжение?
– В багажнике машины.
– А машина?
– У подъезда.
Мейсон улыбнулся и сказал:
– Что ж, значит, надо поспешить, пока этот туман опять не начал редеть.
Глава 17
Плотная пелена тумана стелилась над самой поверхностью воды.
Чемберс, стоявший за штурвалом маленького катера, заметил:
– Очень низкая видимость, мистер Мейсон.
– Тем лучше, – ответил Мейсон.
– Куда мы плывем?
– Вон к тому причалу, – указал Мейсон. – Здесь заправляют яхты. Я хочу, чтобы вы закрепились на этом месте и нырнули в воду. Вы должны прочесать весь участок дна, начиная примерно в пятидесяти футах к югу от причала и далее в сторону берега до самого мелководья, где человек может встать на ноги и идти по дну. Если вы обнаружите хоть что-нибудь необычное, ничего не трогайте, просто поднимитесь наверх и сообщите мне.
– Хорошо, – сказал Чемберс, – подведите катер к причалу, а я пока спущусь к Лоррен и надену снаряжение.
Мейсон принял у него штурвал, и Чемберс направился в каюту.
Мейсон сбросил скорость и причалил к пристани.
– Заправить двигатель? – спросил служащий.
Мейсон сказал:
– Я хочу просто постоять немного у причала.
– Здесь можно стоять только во время заправки.
– Я знаю, – ответил Мейсон. – Возьмите шланг и вставьте его в бак. Я заплачу вам за весь бензин и прибавлю еще двадцать долларов, чтобы вы оставили шланг в баке, как будто мы продолжаем заправку.
– А в чем дело? – спросил служащий.
– Мы тут кое-что ищем, – ответил Мейсон, – но это должно быть строго конфиденциально.
– Ладно, – согласился служащий. – Не думаю, что будет особенно много лодок в такой туман. Господи, что за молоко! Думаю, он продержится еще два или три дня.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Только помните – никому ни слова.
– Нем как рыба, – улыбнувшись, ответил служащий.
Через минуту наверху появились Данстон и Лоррен Чемберс, за плечами у них висели баллоны с воздухом. Они надели свои плавательные маски и прыгнули за борт.
Десять минут спустя Данстон вынырнул обратно. Он взобрался по трапу на борт катера, снял маску и сказал Мейсону:
– На дне лежит дамская сумочка.
– Есть еще что-нибудь необычное? – спросил Мейсон.
– Нет, мы нашли только дамскую сумочку.
– Вы ее открывали?
– Мы боялись, что, если мы ее откроем, что-нибудь выплывет наружу.
– Поднимите ее сюда, – сказал Мейсон. – Пусть ваша жена останется внизу, чтобы точно заметить место. Я хочу посмотреть на сумочку, а потом вернуть ее обратно.
Чемберс на минуту заколебался, потом ответил:
– Хорошо, приказ есть приказ.
Он снова нырнул в воду и вскоре вернулся назад вместе с сумочкой. Мейсон присел на корточки на краю катера.
– Давайте в нее заглянем, – предложил он, – и посмотрим, что внутри.
Адвокат открыл сумочку.
– Господи, да здесь куча денег, – сказал Чемберс.
– Верно, – подтвердил Мейсон.
– А это что такое? Водительские права. Выписаны на…
Мейсон быстро закрыл ладонью документы, которые держал в руках.
– Не беспокойтесь, – сказал он. – Вы не должны видеть ничего, кроме того, что я сам вам покажу. А теперь заметьте, что я вынимаю эти деньги и кладу вместо них другие.
Мейсон вытащил из сумочки банкноты, достал из кармана приготовленные пятидесяти– и стодолларовые купюры, положил их в сумочку и защелкнул замок.
– Теперь, – сказал он, – доставьте ее обратно, положите точно на то же место, где она лежала, и продолжайте работать. Вы должны искать всякие необычные предметы. Расширьте район поисков на сотню футов в каждую сторону. Какое там дно, глинистое или песчаное?
– Песчаное. Сверху есть немного тины, но в основном песчаный грунт.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Когда все тщательно обыщите, возвращайтесь обратно.
– А сумочку оставить там?
– Да.
– Со всеми деньгами?
– Со всеми деньгами. Только убедитесь, что из нее вышел весь воздух, чтобы она оставалась на месте, а не плавала в воде.
– Там полно всяких вещей, губная помада, ключи и пудреница, так что всплыть она не сможет, – сказал Чемберс. – Слишком тяжелая.
– Прекрасно. Просто выдавите оттуда воздух.
– А что потом?
– Когда вы убедитесь, что на дне залива больше нет ничего необычного, возвращайтесь обратно.
Через пятнадцать минут Чемберсы вернулись на катер.
– Все в порядке? – спросил Мейсон.
– Все в порядке.
– Ничего интересного?
– Ничего абсолютно.
– Хорошо, – заключил Мейсон. – Можете спуститься в каюту и переодеться.
Он выбрался на причал, заплатил служащему за бензин, дал дополнительно двадцать долларов и сказал:
– Большое спасибо. Ну что, все будет тихо?